Search results
Title Királyi fenség Author info Thomas Mann; [z nemeckého originálu preložila Klára Szőllősy] Author Mann Thomas Another authors Szőllősy Klára (Translator) Note Thomas Mann legszebb alkotásai közé tartozik ez a vidám és megható, meseszerű és mégis mélységesen igaz történet. Kis német hercegség az események színhelye, amelyek egy bájos, rendkívül finom vonásokkal rajzolt szerelem körül bontakoznak ki. Az örökké pénzzavarokkal küzdő országot egy csapásra menti meg az excentrikus amerikai milliárdos leányának házassága a kacskakezű trónörökössel. A fiatalokat összekapcsolja az a vágy, hogy szabaduljanak zárt környezetükből és hogy – ha fizikailag nem is, de érzésben és gondolkodásban – közelebb jussanak az egyszerű halandókhoz, értsék és érezzék a mindennapi élet hétköznapjainak nemcsak örömeit, hanem gondjait is. Issue 4. vyd. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1987 Scope 291 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei : 10. zv. Copy count 1, currently available 1 Title A kapitány lánya Subtitle kisregények és elbeszélések Author info Alekszandr Szergejevics Puskin; [z ruského originálu preložili László Gyöngyi, Imre Makai, Zsuzsa Rab a iní] Author Puskin Alekszandr Szergejevics Another authors Gyöngyi László (Translator) Makai Imre (Translator) Rab Zsuzsa (Translator) Note Puskin korszakos jelentőségűt alkotott minden műfajban. Dosztojevszkij „vezérlő teremtő szellemnek” nevezi őt, Belinszkij az orosz élet „enciklopédiájának” minősíti az Anyegin-t, a későbbi méltatók Puskin „irodalomalapító” életművétől számítják az új orosz irodalmat, az egységes irodalmi nyelvet s a Belinszkij, Dobroljubov és Csernisevszkij munkáiban kiteljesedő esztétikai gondolkodás kezdetét. „Puskin mindig az egész határt nézte” – írta róla Németh László. Kötetünkbe tíz kisregényét, illetve elbeszélését válogattuk. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1987 Scope 367 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei : 10. zv. Copy count 1, currently available 1 Title Szép nyár Subtitle kisregények Author info Cesare Pavese; [z talianského originálu preložili Ildikó Ecker, László Lontay, László Lőrinczi] Author Pavese Cesare Another authors Ecker Ildikó (Translator) Lontay László (Translator) Lőrinczi László (Translator) Note A Szép nyár egyik állandó témájának, a kamaszember keserves-szép eszmélésének, felnőtté érésének talán legszebb feldolgozása: egy kis varrólány modell-barátnője hatására odaadja magát egy festőnek, de rá kell döbbennie, hogy ami neki egy életre szóló nagy élményt jelent, a festőnek csak futó kaland. Mégis, a csalódással, a kapott sebbel is tartalmasabb lesz az élete. S közben nemcsak egy sors, hanem az író kedves városának, Torinónak egy jellegzetes életdarabja is kirajzolódik az olvasó előtt. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1986 Scope 373 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei : 10. zv. Copy count 1, currently available 1 Title Faragott koporsók Subtitle amerikai kisregények Author info [z anglického originálu preložili Mihály Benedek, Klára Szőllősy, Levente Osztovits, László Gy. Horváth] Another authors Benedek Mihály (Translator) Szőllősy Klára (Translator) Osztovits Levente (Translator) Gy. Horváth László (Translator) Note Kötetünk az amerikai próza elmúlt fél évszázadának öt remekbe szabott művét tartalmazza öt rangos, kiváló író tollából. Katherine Anne Porter kisregénye, a Régi halandók bánata a századelőn vezet el az amerikai Dél világába; hőse, Miranda fiatal lányként éli át egy hagyományos erkölcsi és szellemi rend szétbomlását. Az esküvői vendég-ben Carson McCullers egy szeretetre éhes kis kamaszlány első, fájdalmas ismerkedését rajzolja meg „egy zöld, bolondos nyáron” a felnőtt világgal. A Hidegvérrel világhírű írója, Truman Capote ezúttal is a tényekből merít inspirációt. Faragott koporsók című kisregénye „hiteles beszámoló egy amerikai gyilkosságsorozatról”. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1986 Scope 429 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei : 10. zv. Copy count 1, currently available 1 Title Egy asszony élete, Péter és János Author info Guy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili Endre Illés, Pál Justus] Author Maupassant Guy de Another authors Illés Endre (Translator) Justus Pál (Translator) Note Az Egy asszony élete lassan folyó, eseménytelen regény, semmi váratlan nem történik benne: kijön a lány a zárdából, tele vágyakkal, fogékonyan, valami szépre, csodálatosra áhítozva, beleszeret az első férfiba, akit meglát, akibe belevetíti minden álmát – s ezzel voltaképpen vége is mindennek: éli a férjes asszonyok unalmas vidéki életét, egyre reménytelenebbül. A Péter és János annál feszültebb. Ez a regény is „klasszikusan" lassan, ráérősen indul, de egy váratlan örökség felkavarja a család életét; két fivér közül csak az egyik, János örököl egy néhai házibaráttól. Miért csak ő? Ahogy a gyanú befészkeli magát az idősebbik testvér lelkébe, úgy sűrűsödik a levegő, úgy lesz egyre fojtogatóbb a légkör a családban. Az események felgyorsulnak, elkerülhetetlen a robbanás – illetve mégis elkerülhető: találnak „polgári" megoldást. Az élet pedig megy tovább. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1986 Scope 355 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei Copy count 1, currently available 1 Title César Birotteau nagysága és bukása és más elbeszélések Author info Honoré de Balzac; [z francúzskeho originálu preložili Tibor Déry, Albert Gyergyai, Viktor Lányi] Author Balzac Honoré de 1799-1850 Another authors Déry Tibor 1894-1977 (Translator) Gyergyai Albert (Translator) Lányi Viktor (Translator) Note A César Birotteau kivételes helyet foglal el az Emberi Színjáték nagy regényei között. Mikor Balzacot erkölcstelenséggel vádolták aggálytalan, becstelen hősei nem éppen épületes történetei miatt, főképp César Birotteau jellemére és történetére hivatkozott. Ez az egyszerű illatszer-kereskedő és sok becsületes barátja és rokona bizonyította, hogy a tisztesség és a becsületesség a Restauráció zülött korában is lehetséges. Birotteau szégyenletes csődje uán sem veszti fel a fejét, az élete további éveiben szívósan dolgozik jó híre visszaszerzésén. Kötetünk két remekmívű elbeszélését mindenki gyönyörűséggel olvashatja: A Vörös Vendégfogadó egy kegyetlen gyilkos izgalmas történetét és szörnyű bűnhődését beszéli el, Az elhagyott asszony pedig egy szerelem kristálytiszta lélekrajzzal megírt, fájdalmasan szép drámáját. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1985 Scope 368 s. + 21 cm Edition A Világirodalom Remekei : 10. zv. Copy count 1, currently available 1 Title Keresztesvitézek I. Subtitle regény Author info Stefan Heym; [z anglického originálu preložil Geyza Bányai] Author Heym Stefan Another authors Bányai Geyza (Translator) Note Ennek a regénynek a témája a fiatal olvasók számára már történelem: a második világháború egyik fontos szakaszát, a második front harcait fogja át, a normandiai hadműveletektől az Elba-parti találkozásig. S ha nem tudnánk, hogy Stefan Heym, a fasizmus elől emigrációba menekült kitűnő német író az amerikai hadsereg katonájaként személyesen vett részt ezekben a harcokban, az ábrázolás hitelessége, a regény eseményeinek, figuráinak érzékletes és pontos bemutatása akkor is erről árulkodnék. S Heyn nem csupán az amerikai katonák életéről, mindennapjairól számol be, nem csupán eleven, jellegzetes embertípusokat sorakoztat fel: megmutatja azt is, ami a jelenségek mögött van, látja és láttatja a politikai, társadalmi, erkölcsi problémák teljes szövevényét, a fasizmus hatását emberekre és társadalmakra, nyomon követi azokat a tendenciákat, melyek már itt, az amerikai hadsereg szervezetében is jelen vannak, hogy később, a békekötés után a hidegháború Amerikájában bontakozzanak majd ki igazán. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1984 Scope 420 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei Copy count 1, currently available 1 Title A fehér gárda Author info Michail Bulgakov; [z ruského orig. prel. Éva Grigássy] Author Bulgakov Michail Another authors Grigássy Éva (Translator) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1983 Scope 275 s., 21 cm Edition A Világirodalom Remekei Copy count 1, currently available 1 Title Igazak ivadéka Subtitle regény Author info André Schwarz-Bart; [z franzúskeho originálu preložil Pál Justus] Author Schwarz-Bart André Another authors Justus Pál (Translator) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1983 Scope 400 s. : bez ilustrácií, 20 cm. Edition A Világirodalom Remekei Copy count 1, currently available 1 Title Az arany virágcserép Subtitle válogatott novellák Author info Ernst Theodor Amadeus Hoffmann; [z originálu preložili Imre Barna, Gyula Háy, Zoltán Horváth, György Szegő, György Sárközy] Author Hoffmann Ernst Theodor Amadeus Another authors Barna Imre (Translator) Háy Gyula (Translator) Horváth Zoltán (Translator) Szegő György (Translator) Sárközy György (Translator) Note A múlt német írói és költői közül csak nagyon kevésnek jutott osztályrészül, hogy műve ösztönző és termékenyítő erőként hatoljon be más irodalmakba, idegen kulturális közegben gyökerező alkotások ihlető forrásává váljék. E. T. A. Hoffmann egyike volt ezeknek a keveseknek: Goethe és Heine mellett az egyetlen német író, akinek hatása térben és időben egyformán hosszan gyűrűző, széles körű és maradandó is. A világirodalmi hatású író szerény és szűk keretek közé szorított élete két szférában zajlott. A polgári életben jól képzett jogász és lelkiismeretes tisztviselő volt, művész mivoltában viszont a romantika univerzális művészideáljának megtestesítője: ügyes kezű festő, kitűnő muzsikus, jó zeneszerző s mindezek mellett a német romantikus irodalom egyik legeredetibb tehetsége. Polgári foglalkozásánál fogva maga is beletartozott józan, prózai, fantáziátlan filisztervilágba, művében viszont a hétköznapok szürke valóságát átvilágító, varázslatos, érzék feletti világot teremtett. Ez a kettősség mindvégig meghatározója marad Hoffmann írásművészetének, amely a realitásban éppúgy otthon van, mint a képzelet tündérországában. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1982 Edition A Világirodalom Remekei : 8.zv. Copy count 1, currently available 1