Search results
Title Nedeliatko Author info Ingmar Bergman; [z švedskeho originálu preložil Milan Žitný] Author Bergman Ingmar Another authors Žitný Milan 1948- (Translator) Note Bergman je jeden zo vzácnych autorov. ktorý si dávno predtým, než sa pustí do písania, uvažuje, hľadá...Nedeliatko je prózou o hľadaní seba samého. Je návratom do detstva očami zrelého, dospelého človeka. Je pokusom pochopiť to, čo je v detstve nepochopiteľné: večný rozpor rodičov a detí, neschopnosť rozumieť generáciám mimo nás... Issue 1 vyd. Nakl.údaje Bratislava : H&H, 1993 Scope 134s., 22 cm Copy count 1, currently available 1 Title Fanny a Alexandr Author info Ingmar Bergman; [zo švédskeho originálu preložil Zbyněk Černík], [doslov napísala Michaela Storchová] Author Bergman Ingmar Another authors Černík Zbyněk (Translator) Storchová Michaela (075) Issue 1. vyd. Nakl.údaje Praha : Mladá fronta, 1988 Scope 166 s., 21 cm Edition Máj : 514. zv. Copy count 2, currently available 2 Title Šepoty a výkriky Subtitle filmové poviedky Author info Ingmar Bergman; [výber zostavila a zo švédskeho originálu preložila Teodora Handzová-Chmelová; doslov napísal Milan Žitný; ilustroval Pavol Blažo] Author Bergman Ingmar Another authors Chmelová-Handzová Teodora (Translator) Blažo Pavol (Illustrator) Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Slovenský spisovateľ, 1987 Scope 328 s., 21 cm Edition Tvorba národov Copy count 2, currently available 2 Title Színről színre Subtitle forgatókönyvek Author info Ingmar Bergman; [z originálu preložili István Bart, János Csatlós, Miklós Györffy a iní] Author Bergman Ingmar Another authors Bart István (Translator) Csatlós János (Translator) Györffy Miklós (Translator) Note A filmforgatókönyv sokféle lehet. Akadnak rendezők, akik állítólag úgyszólván forgatókönyv nélkül, legföljebb afféle alkalmi cédulák segítségével rögtönzik filmjüket. Mások szakkifejezésekkel, ábrákkal, száraz, lapos leírásokkal igazítják el magukat és munkatársaikat. Bizonyos filmekben a párbeszéd, a cselekmény olyan alárendelt szerepet játszik, s olyannyira a látvány dominál, hogy a mégoly élvezetesen megírt filmnovella is csak a film színtelen reprodukciójaként olvasható. Ingmar Bergman azok közé a rendezők közé tartozik, akiknek filmjeit a forgatókönyv felől is meg lehet közelíteni. Természetesen a film nála is merőben új minőség az irodalmi vázlathoz képest, a forgatókönyv vagy filmnovella viszont a maga irodalmi eszközeivel már-már irodalmi értékű előlegezését nyújtja a film bizonyos eleminek. Némi túlzással azt mondhatnánk, Bergman maga teremti meg azt az irodalmi alapanyagot, amit más filmrendezők sokszor íróktól kölcsönöznek. A film Strindbergje ő, aki amellett, hogy filmrendező a javából, ősének drámaírói tehetségéből is örökölt, és forgatókönyveinek közreadása nemcsak filmjei felelevenítéséhez szolgáltat fogódzót, hanem ezt a drámaírói tehetséget is érzékelteti. Bergman eddig elkészült harminchét filmjéből tizenkettőt mutat be kötetünk hol inkább drámaként, hol inkább novellaként olvasható irodalmi előzékkel. Soruk az 1956-ban készült A hetedik pecsét-tel kezdődik, és az 1977-ben bemutatott Kígyótojás-sal zárul. „Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről színre”, idézte annak idején Pál apostol korintusbeliekhez írt levelet a már könyv alakban is ismert Trilógia első darabjának címe: Tükör által homályosan. Az 1975-ben készült és később filmváltozatban is bemutatott tévéfilm-sorozat már „színről színre” láttatta hősnőjével és nézőivel, ami annak idején még csak tükör által homályosan látszott. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1979 Scope 801 s. : fotografie, 19 cm Copy count 1, currently available 1 Title Ingmar Bergman Author info Miklós Györffy Author Györffy Miklós Note „Feneketlen szakadék választ el a magyarázóimtól. A motívumoknak ezt a keresését és az elemzésnek ezt a módját az irodalomtól örököltük, az irodalmi kritikától, ahol az őrületig hajszolták. Belehelyezik a művet valamilyen kontextusba, mindenféle szenzációs, csodálatos következtetéseket vonnak le belőle, s végül a rejtvényt sikerült olyan pompásan megfejteniök, hogy a szerzőnek nem is lehet semmi hozzáfűzni valója…” Bergman sokat nyilatkozik. Nyilatkozataiban előszeretettel hangoztat hasonló kijelentéseket. Nem egyszerűen arról van szó, hogy elzárkózik művei értelmezése elől, mint a legtöbben, hanem sokszor cáfolja, belemagyarázásának minősíti a kritikusok állításait. Lehet póz is ez az antiintellektuális magatartás, egy ízig-vérig intellektuális művész érthető önvédelmi póza, nemcsak a kritikusokkal, hanem önmagával szemben is… Nakl.údaje Budapest : Gondolat, 1976 Scope 299 s. : fotografie, 18 cm Edition Szemtől szemben Copy count 1, currently available 1