Search results

Records found: 811  
Your query: Publisher = "Európa"
  1. TitleSpreneverené nebo
    Subtitlepríbeh slúžky
    Author infoFranz Werfel; [z nemeckého originálu preložila Katarína Széherová]
    Author Werfel Franz
    Another authors Széherová Katarína (Translator)
    NoteRomán Spreneverené nebo vznikol vo veľmi krátkom časovom období mája až júna roku 1939, teda v pochmúrnej atmosfére všadeprítomnej hrozby nacizmu. Franz Werfel spracoval skutočný životný „príbeh slúžky“ – ako znie aj podtitul knihy – kuchárky Agnes Hvizdovej, ktorá pracovala v domácnosti hudobného skladateľa Gustava Mahlera. Hlavná postava románu pochádzala z moravskej obce Hustopeče a počas služby v Rakúsku si uchovávala katolícku zbožnosť rodného prostredia...
    Issue1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2024
    Scope262 s., 21 cm
    Edition Premena : 67 zv.
    Copy count1, currently available 0
  2. TitlePosledný človek
    Author infoMary Shelley; [preložil Martin Kubuš]
    Author Shelley Mary
    Another authors Kubuš Martin (Translator)
    NoteApokalyptická vízia budúcnosti od autorky románu Frankenstein.Mary Shelleyová (1797 – 1851) si v máji 1824 napísala do denníka: „Posledný človek! Presne tak, pocity tejto osamelej ľudskej bytosti viem opísať veľmi dobre. Sama si totiž pripadám ako posledný pozostatok milovanej rasy, keďže sa moji spoločníci do jedného pominuli ešte predo mnou.“Autorka slávneho Frankensteina sa po smrti manžela P. B. Shelleyho vrátila do Anglicka, rozhodla sa spravovať jeho literárnu pozostalosť, no popritom nezabúdala ani na vlastné spisovateľské aktivity, ktorými si nepochybne kompenzovala všetky osobné straty. Okrem manžela jej totiž umreli aj deti (spolu tri – Clara, Clara Everina a William), ostal jej len syn Percy Florence. Autorka v priebehu desiatich rokov z romantického ošiaľu, ktorý sa niesol aj v znamení (nielen) jej osobnej sexuálnej revolúcie, zdá sa, celkom vytriezvela. Už to nebola len neplnoletá intelektuálka, dcéra známych spisovateľov W. Godwina a M. Wollstonecraftovej, plachá kráska s knihou v ruke, ktorej počaruje ženatý básnik pochybnej povesti. Rozhodla sa bojovať s nepriazňou osudu a postarať sa o posledného člena novej rodiny, aký jej ešte zostal, úplne sama. Pocit opustenosti položila na papier v knihe Posledný človek (The Last Man, 1826), v ktorom vzdáva hold ľudskosti v jej neuveriteľnej krehkosti. O svojom diele sa vyjadrila slovami: „Musím povedať, že Posledného človeka mám spomedzi svojich literárnych počinov najradšej, no chyby rozhodne neprehliadam.“Román je príbehom priateľstva, je to filozofická úvaha o ľudskej náture, o zmysle života v spoločnosti, o duchovnom i intelektuálnom vyzrievaní v čase prevratných spoločenských zmien na pozadí katastrofy globálnych rozmerov. Dielo pôsobí v pandemickej ére priam prorocky. Po prvom vydaní v roku 1826 kniha zapadla prachom, vo svete ju vylovili z archívu až v roku 2008 a konečne si ju môžeme prečítať aj v prvom slovenskom preklade.
    IssuePrvé slovenské vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, s.r.o., 2024
    Scope451 strán, 23 cm
    Copy count1, currently available 0
  3. TitleO vášňach a nerestiach
    Author infoMichail Bulgakov; [z ruského originálu preložila Silvia Šalatová]
    Author Bulgakov Michail
    Another authors Šalatová Silvia (Translator)
    NoteVýber svojich časopiseckých próz plánoval Michail Bulgakov (1891 - 1940) vydať roku 1937 pod názvom O vášňach a nerestiach. Lenže v jednom z najhorších rokov krvavej ruskej histórie kniha nevyšla a jednotlivé poviedky sa dlhé roky po spisovateľovej smrti publikovali v najrozličnejších výberoch z jeho tvorby. Autorom koncipovaná zbierka tak vychádza v novom slovenskom preklade po prvý raz.
    Issue1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope180 s., 21 cm
    Edition Premena : 64 zv.
    Copy count1, currently available 1
    O vášňach a nerestiach

    book

  4. TitleMoc temnoty
    Author infoValdimar Ásmundsson; [ z isladského originálu preložila Zuzana Stankovitsová]
    Author Ásmundsson Valdimar
    Another authors Stankovitsová Zuzana (Translator)
    NoteIslandská verzia románu Dracula. - Valdimar Ásmundsson (1852 - 1902) - zakladateľ, majiteľ a redaktor islandských novín Fjallkonan sa v roku 1900 rozhodol preložiť román Dracula, aby ho vo svojom denníku mohol vydávať na pokračovanie. Islandský preklad slávneho románu vyšiel v Anglicku až v roku 2014 a medzi milovníkmi „upírskej literatúry“ vyvolal doslova senzáciu. Ásmundsson totiž k práci prekladateľa pristúpil veľmi kreatívne a v podstate vytvoril úplne novú verziu príbehu s novými postavami a výrazne prepracovanou zápletkou. Epištolárnu formu originálu zrušil úplne, pridal islandský nádych a použil aj množstvo odkazov na severskú mytológiu. Valdimar Ásmundsson navyše akoby sa pri písaní svojej verzie inšpiroval skôr sériovými vrahmi modernej doby, než historickou postavou valašského kniežaťa Vlada Ţepeşa a romantickými legendami o upíroch.
    Issue1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope163 s., 21 cm
    Edition Renfield
    Copy count1, currently available 1
    Moc temnoty

    book

  5. TitleSpoločné vytváranie bezpečia
    Subtitleliečenie krehkého pacienta
    Author infoJon Frederickson; [z anglického originálu preložil Ivan Valkovič]
    Author Frederickson Jon
    Another authors Valkovič Ivan (Translator)
    NoteNiektorí pacienti sú ochromení strachom a úzkosťou. Aby terapeuti mohli pomôcť tým 50% pacientov, ktorí prerušia terapiu skôr, než z nej majú úplný úžitok, musia vedieť, ako vytvoriť na terapii bezpečné prostredie. Len ak sa pacienti cítia bezpečne vo svojom tele a v situácii s terapeutom, tak sa môžu cítiť bezpečne natoľko, aby sa mohli zmeniť.
    Issue1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope511 s., 23 cm
    Copy count1, currently available 1
    Spoločné vytváranie bezpečia

    book

  6. TitleZakorenenosť
    Author infoSimone Weil; [z francúzskeho originálu preložil Andrej Záthurecký]
    Author Weil Simone 1909-1943
    Another authors Záthurecký Andrej (Translator)
    NoteFPU. - Zakorenenosť, jeden z dvoch najvýznamnejších a zároveň posledný autorkin text, ostal pre jej smrť nedokončený.
    Issue1. vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope301 strán, 21 cm
    Copy count1, currently available 1
    Zakorenenosť

    book

  7. TitleSalamandra
    Author infoStefan Grabiński; [z poľského originálu preložil Tomáš Horváth]
    Author Grabiński Stefan 1887-1936
    Another authors Horváth Tomáš (Translator)
    NoteSalamandra (1924) je prvým románom najvýznamnejšieho poľského autora hororovej fantastiky Stefana Grabińského (1887 – 1936). Jeho hlavný hrdina Jerzy je spočiatku vystavený čudesným opakovaným stretnutiam na ulici s tými istými osobami, aby sa čoskoro dostal do krážov tých najtemnejších síl.
    Issue1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope156 s., 21 cm
    Copy count1, currently available 1
    Salamandra

    book

  8. TitleNávrat Dona Quijota
    Author infoGilbert Keith Chesterton; [z anglického originálu preložila Ester Demjanová]
    Author Chesterton Gilbert Keith
    Another authors Demjanová Ester (Translator)
    NoteFPU. - Hrdinom legendárneho románu Gilberta Keitha Chestertona (1874 – 1936) z roku 1925 je Michael Herne, hĺbavý knihovník na panstve lorda Seawooda, ktorému dcéra jeho zamestnávateľa zverí úlohu kráľa Richarda Levie srdce v divadelnom predstavení s názvom Trubadúr Blondel. Herne berie svoju postavu nesmierne vážne, dôkladne skúma stredovek a po skončení hry si na zdesenie ostatných spoluúčinkujúcich odmietne vyzliecť kostým a naďalej zotrváva v charaktere zverenej postavy.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope219 strán, 21 cm
    Copy count1, currently available 1
    Návrat Dona Quijota

    book

  9. TitleKonverzácia a európska literatúra
    Author infoAdam Bžoch
    Author Bžoch Adam 1966-
    NoteČo je to konverzácia? Je to len nezáväzný spoločenský rozhovor alebo môže ísť aj o niečo viac? Ako prispieva konverzácia ku kultivovaniu jednotlivca a ako sa podieľa na utváraní a udržiavaní civilizovaných spoločenstiev? Nakoľko je neformálny rozhovor naozaj slobodný a nakoľko sú jeho pravidlá nepísané? Ako súvisí fenomén spoločenskej konverzácie s krásnou literatúrou či s inými druhmi umenia? A prečo má zmysel vnímať konverzáciu historicky? Do akej miery dokážeme dnes rekonštruovať spôsob, akým sa viedli neformálne rozhovory v uplynulých dobách, ktoré nepoznali zvukové záznamy?
    IssuePrvé vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope421 strán, 21 cm
    Copy count1, currently available 1
    Konverzácia a európska literatúra

    book

  10. TitlePortrét Alexandra
    Author infoJonáš Jasen
    Author Jasen Jonáš
    NoteFPU, slovenský neromán o náhodách, ktoré sa stali osudom. - Ako kvapky vody sú poviedky, z ktorých pozostáva Portrét Alexandra. Každá zrkadlí vlastný príbeh, ale spolu vytvárajú prúd spoločného plynutia času od konca devätnásteho storočia až po súčasnosť. Čas vo vnútri jednotlivých textov sa neraz skrúti do protipohybu, vráti na scénu vedľajšiu postavu alebo inak zmieša prítomnosť s minulosťou — barónsku nadradenosť s tajomstvom falzifikátu, víťaza prvých motocyklových pretekov s jeho poslednou milenkou, podvedeného emigranta s budúcim premiérom či amputovanú nohu s Van Goghovým odrezaným uchom.
    Issue1. vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Scope315 strán, 21 cm
    Copy count1, currently available 0

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.