Search results
Title Regények és elbeszélések Author info Albert Camus; [z francúzskeho orig. prel.László Antal, János Benyhe, Albert Gyergyai, János Győry, Nándor Szávai] Author Camus Albert Another authors Antal László (Translator) Benyhe János (Translator) Gyepes Judit (Translator) Győry János (Translator) Szávai Nándor (Translator) Note Közöny, A pestis, A bukás. Issue 2. vyd. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1983 Scope 601 s., 21 cm Copy count 1, currently available 1 Title Elbeszélések Subtitle 1884-1885 Author info Guy de Maupassant; [preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní] Author Maupassant Guy de Another authors Benedek Marcell (Translator) Benyhe János (Translator) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1980 Copy count 1, currently available 1 Title Elbeszélések Subtitle 1884-1885 Author info Guy de Maupassant; [z franzúskeho originálu preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní] Author Maupassant Guy de Another authors Benedek Marcell (Translator) Benyhe János (Translator) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1980 Scope 700 s. Copy count 1, currently available 1 Title Elbeszélések Subtitle 1875-1882 Author info Guy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Dezső Kosztolányi a iní] Author Maupassant Guy de Another authors Benyhe János (Translator) Dániel Anna (Translator) Illés Endre (Translator) Kosztolányi Dezső 1886-1936 (Translator) Note A kötet a gyűjteményes életműkiadás elbeszéléseket tartalmazó sorozatának első darabja. Időrendben szerepelnek benne Maupassant legkorábbi rövidprózái a pályakezdő írásoktól az 1882 novemberi datálású novelláig. Már az első Maupassant-írások is finoman megformált művek, témaválasztásuk, tónusuk azonban csak előlegezi a későbbi írói világot: már felbukkannak a normandiai vidéki figurák egy-egy életképben (A HÁZALÓ), a fantasztikum már ekkor sem a romantikus hatáskeltés eleme: furcsa fanyar ironikus beállításban jelenik meg (A myújtott kéz). Az 1880-as év elején születik meg az első mestermű, a méltán híres – antológiákban is gyakran szereplő – GÖMBÖC. Ez a kiábrándult, a polgári álszentség gesztusait, hamis fölényét nagyszerű realizmussal leleplező novella két irányba is „nyit”: a porosz-francia háború idejét idéző, illetve a perditákról szóló elbeszélések felé. A feszes, lényegretörő elbeszélői szerkezetben biztos kézzel vezet a kulcsszerű fordulathoz, amikor a látszatok lelepleződnek, a szabványértékek felcserélődnek. Így lesz hőssé a megszálló tisztek önkényével szemben álló kis prostituált, Rachel (Fifi kisasszony), így tűnik elő a női szerepjátszás morbiditása (Sírmelléki nők). Egy-egy remeklése ellentmondó hangulatokat nagyszerű szellemességgel tud ötvözni: lírai és humoros hatások elegye A Tellier-ház című novella, melyben a „madame” unokahúgának első áldozására vonul ki a nyilvánosház lánynépsége. Az 1881-82-es írásokban már megjelennek a Maupassant-novellisztika jellegzetes színhelyei – a Párizs környéki kirándulóhelyek, a normandiai parasztházak világa, figurái: kishivatalnokok, parvenük, kalandvágyó férfiak és nők – és sok-sok változatban formálja meg az író a szerelem komédiájának" témáját. Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979 Scope 747 s., 19 cm Copy count 1, currently available 1 Title Elbeszélések Subtitle 1882-1884 Author info Guy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Géza Laczkó a iní] Author Maupassant Guy de Another authors Benyhe János (Translator) Dániel Anna (Translator) Illés Endre (Translator) Laczkó Géza (Translator) Note A gyűjtemény második kötetében az író 1882 és 1884 között írt közel száz elbeszélése olvasható. Maupassant igazi műfaja a rövid lélegzetű, feszes cselekményű tárcanovella. A kor igényének megfelelően az epikai kerethelyzet még sok helyütt őrzi a történetmondást hitelesítő fiktív eszközöket. Maupassant novelláinak legismertebb témaköre a szerelem, a nemek közötti kapcsolatok világa roppant sokszínűen jelenik meg: tragikusan groteszk, ironikus beállításban, morbiditással színezve, szkepszissel fűszerezve. Képmutatás és számító józanság, erkölcs és önző érdek ütközik össze ezekben a történetekben. A nyers érdek, a pénz és vagyonszerzés motiválja sokszor a szenvedélyt, játszik bele házassági komédiákba, férjek felszarvazásának históriájába (Ékszerek; Luneau-né esete). A századvég nagy témája a perdita-motivika is sokarcú – nemcsak vidám históriákra nyílik alkalom, amikor eszes utcalányok járnak túl úri szeretőjük eszén, megjelennek a téma tragikus vonásai is (Szemfényvesztés; Egy lány odisszeiája). A kötet átlagából is kiemelkedő színvonalat képvisel néhány, a francia-porosz háború idején játszódó elbeszélés: a megszállók elleni gyűlölet szenvedélyét is pontosan, rezzenetlen hitelességgel ábrázolja az író. Többféle változatban formálja meg azoknak az idős parasztoknak az alakját, akiknek gyűlölete nem elvont hazaszeretetből fakad – elpusztult gyerekeik életéért állnak mértéktelen bosszút a porosz katonákon (Az öreg Milon; Ordas anyó). Normandiai paraszttörténetek, életképek (Júdás apó; Amartin-lány), a párizsi hivatalnoktársadalom ironikus portréi (Az esernyő; A pártfogó), hátborzongató események leírásai (Szörnyszülöttek anyja; A gyermek) alkotnak még tematikus köröket ennek az írói periódusnak a termésében. Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979 Scope 774 s., 19 cm Copy count 1, currently available 1 Title A Flamingó Subtitle chilei elbeszélők Author info [výber a životopisné poznámky János Benyhe] Another authors Benyhe János (Compiler) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1975 Scope 334 s., 17 cm Copy count 1, currently available 1 Title A játszma vége Subtitle modern egyfelvonásosok Document part Első kötet Author info Levente Osztovits; Levente Osztovits, [z originálu preložili László Lontay, Tibor Bartos, János Benyhe a iní] Another authors Osztovits Levente (Compiler) Lontay László (Translator) Bartos Tibor (Translator) Benyhe János (Translator) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1969 Scope 531 s. Copy count 1, currently available 1 Title Az örök Don Juan Author info János Benyhe; János Benyhe Another authors Benyhe János Nakl.údaje Magyar Helikon, 1968 Scope 599 s. : bez ilustrácií, 19 cm. Copy count 1, currently available 1 Title Boldog szerelmesek Author info Valéry Larbaud; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Márta Farkas, Nándor Szávai, Klára Szőllősy] Author Larbaud Valéry Another authors Benyhe János (Translator) Farkas Márta (Translator) Szávai Nándor (Translator) Szőllősy Klára (Translator) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1968 Scope 374 s. Copy count 1, currently available 1 Title Lelkek a Purgatóriumban Subtitle nyolc halhatatlan francia kisregény Author info [zostavil János Benyhe]; [preložili Ilona Bartócz, Erzsébet Brodszky, László Gyurkó a iní] Another authors Benyhe János (Compiler) Bartócz Ilona (Translator) Brodszky Erzsébet (Translator) Gyurkó László (Translator) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1967 Copy count 1, currently available 1