Search results
Title Sötétség Author info Ragnar Jónasson; [z originálu preložil Bence Patat] Author Jónasson Ragnar Another authors Patat Bence (Translator) Note Skandináv krimik. - Egy fiatal menedékkérő orosz lány vízbe fulladt Vatnsleysuströnd egyik öblében. A fejsérülései arra utaltak, hogy meggyilkolták, ám a nyomozást nem sokkal később öngyilkosság gyanújával felfüggesztették. Az eset nem váltott ki különösebb visszhangot, és elég gyorsan feledésbe is merült. Hulda Hermannsdóttir reykjavíki rendőrfelügyelő nyugdíjazása előtt két héttel még választhat magának egy utolsó, felderítetlen ügyet pályafutása lezárásaként. Egyetlen eset van, ami sehogy se hagyja nyugodni: az orosz lányé. Bő egy évvel a történtek után Hulda újranyitja az aktákat. A nyomozás szerteágazó, és messzire vezet, mindenkinek van rejtegetnivalója, és senki sem árulja el a teljes igazságot. Hulda tapasztalt, ravasz nyomozó, rutinosan végzi a dolgát, ám múltjának kísértetei megzavarják a munkáját, és olyan végzetes hibákat követ el, amelyek beláthatatlan következményekkel járnak. Nakl.údaje Budapest : Animus, 2024 Scope 264 s., 21 cm Copy count 1, currently available 0 Title Niet úniku Document part 1. diel série Čierny ľad Author info Yrsa Sigurdardóttir Author Sigurdardóttir Yrsa 1963 Another authors Zidor Michal (Translator) Note Mrazivá vražda v Islandskej divočine a stopy zaviate snehom.... - Keď sa Karl vyberie na statok svojich známych, pretože sa mu už niekoľko dní neozývajú, ešte netuší, aká hrôza ho v ich vile čaká. Idylická islandská príroda ostro kontrastuje so strašným, nevysvetliteľným zločinom. Vyšetrovatelia Týr, Karolína a patologička Idunn sa snažia rozpliesť komplikovaný príbeh domácnosti, ktorá sa stala miestom hrozivej tragédie. Issue Vydanie 1. Nakl.údaje Bratislava, 2024 ; Bratislava 1 : Grada Slovakia s.r.o. pod zančkou Metafora Scope 392 strán, 21 cm Copy count 1, currently available 0 Title Moc temnoty Author info Valdimar Ásmundsson; [ z isladského originálu preložila Zuzana Stankovitsová] Author Ásmundsson Valdimar Another authors Stankovitsová Zuzana (Translator) Note Islandská verzia románu Dracula. - Valdimar Ásmundsson (1852 - 1902) - zakladateľ, majiteľ a redaktor islandských novín Fjallkonan sa v roku 1900 rozhodol preložiť román Dracula, aby ho vo svojom denníku mohol vydávať na pokračovanie. Islandský preklad slávneho románu vyšiel v Anglicku až v roku 2014 a medzi milovníkmi „upírskej literatúry“ vyvolal doslova senzáciu. Ásmundsson totiž k práci prekladateľa pristúpil veľmi kreatívne a v podstate vytvoril úplne novú verziu príbehu s novými postavami a výrazne prepracovanou zápletkou. Epištolárnu formu originálu zrušil úplne, pridal islandský nádych a použil aj množstvo odkazov na severskú mytológiu. Valdimar Ásmundsson navyše akoby sa pri písaní svojej verzie inšpiroval skôr sériovými vrahmi modernej doby, než historickou postavou valašského kniežaťa Vlada Ţepeşa a romantickými legendami o upíroch. Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023 Scope 163 s., 21 cm Edition Renfield Copy count 1, currently available 1 Title Csend Author info Yrsa Sigurdardóttir; [z islandského originálu preložil Péter Torma] Author Sigurdardóttir Yrsa 1963 Another authors Torma Péter (Translator) Note Skandináv krimik. Freyja & Huldar esetei 6.. - Egy hideg reykjavíki napon eltűnik egy csecsemő a babakocsijából. Amikor a takaróját partra veti a tenger, és megtalálják az anyja holttestét, beigazolódni látszik az, amitől mindenki rettegett. Tizenegy évvel később Rögnvaldur és a felesége a tízéves kislányukat temeti, akinek legyengült immunrendszere nem bírt a kanyaróval. A férfi elhatározza, hogy bármi áron kideríti, hogy ki fertőzte meg a lányát. A rendőrség néhány hónappal ezután egy nő megcsonkított, fej nélküli holttestére bukkan egy autóban. Freyját is bevonják a nyomozásba, mint pszichológus szakértőt, így együtt kell dolgoznia Huldarral, ami egyre jobban megnehezíti, hogy elkülönítsék a munkakapcsolatukat a személyestől. Ráadásul Freyját sorozatos szabályszegéssel gyanúsítják, ami az állásába kerülhet. Vajon Huldar tud neki segíteni? Közben a gyilkosság utáni nyomozás olyan múltbéli titkokhoz és elhallgatott bűnökhöz vezet, amelyek végzetesen összekapcsolják három család sorsát. Nakl.údaje Budapest : Animus, 2023 Scope 366 s., 21 cm Copy count 1, currently available 1 Title Köd Author info Ragnar Jónasson; [z islandského jazyka preložil Bence Patat] Author Jónasson Ragnar Another authors Patat Bence (Translator) Note Skandináv krimik. - Erla és Einar, a középkorú házaspár évtizedek óta elszigeteltségben él egy tanyán Izland keleti részén. A téli hónapokban még a legközelebbi település is elérhetetlen a kegyetlen időjárási viszonyok miatt. 1987 karácsonyán, a hóvihar elől menekülve egy férfi bukkan fel a küszöbükön. Erlában rögtön felébred a gyanú, Einar azonban mindenképp segíteni szeretne az eltévedt utazón. Egy váratlan vendég, egy hazug, egy gyilkos. Nem mindenki éli túl az éjszakát. Hulda Hermannsdóttir nyomozó csak nemrég állt újra munkába a lánya elvesztése után, amikor megkapja az ügyet. A lélekölő nyomozás során olyan részletek derülnek ki, amelyek örökké kísérteni fogják. Vajon feloszlik valaha a mindent elnyelő köd? A Köd Ragnar Jónasson kritikusok által is elismert krimisorozatának harmadik kötete, a Sötétség és a Ború méltán borzongató lezárása. Nakl.údaje Budapest : Animus, 2023 Scope 263 s., 21 cm Copy count 1, currently available 1 Title O čase a vode Author info Magnason Andri Snaer; [z islandského originálu preložila Zuzana Stankovitsová] Author Andri Snaer Magnason Another authors Stankovitsová Zuzana (Translator) Note "V budúcnosti budú ľadovce exotickým javom, vzácne ako bengálsky tyger".. - Čas nie je len minulosť, ale aj budúcnosť, v ktorej budeme žiť v pamäti našich detí a vnúčat. Hlboká a múdra kniha obľúbeného islandského spisovateľa Andriho Snæra Magnasona v sebe prepája prvky eseje, reportáže, rodinnej histórie i mytológie, aby sa pokúsila odpovedať na naliehavé otázky, ktoré nám kladie klimatická katastrofa. Toto je krehká kniha. No je taká silná, že pohne aj ľadovcom! Nakl.údaje Žilina : Absynt, s. r. o., 2023 Scope 306 s. : fotografie, 18 cm Copy count 1, currently available 1 Title Sága z Keflavíku Subtitle ryby nemajú nohy veľké asi ako vesmír Author info Jón Kalman Stefánsson; [z islandského originálu preložila Zuzana Stankovitsová] Author Stefánsson Jón Kalman 1963- Another authors Stankovitsová Zuzana (Translator) Note Sága z Keflavíku Jóna Kalmana Stefánssona sleduje príbeh Ariho, muža v strednom veku, a niekoľkých generácií jeho rodiny. Je poetická aj živelná. Pulzuje v rytme prílivu a odlivu a sprevádza čitateľov islandskou históriou 20. storočia.Tvoria ju romány Ryby nemajú nohy a Veľké asi ako vesmír.„Okrem rozprávania príbehov sa usilujem nájsť odpovede na základnéotázky: Existuje Boh? Je nejaký život po smrti? Z čoho máme radosť? Čo je lepšie ako dobrá voňavá káva skoro ráno, keď sa nebo ešte len prebúdza? Alebo single malt whisky s dobrým priateľom? A kde je život, ak nie v bozku?” hovorí o svojich knihách Stefánsson. Nakl.údaje Bratislava : Artforum, 2022 Scope 496 s., 20 cm Copy count 1, currently available 1 Title Tvoja neprítomnosť je tma Author info Jón Kalman Stefánsson; [z islandského originálu preložila Zuzana Stankovitsová] Author Stefánsson Jón Kalman 1963- Another authors Stankovitsová Zuzana (Translator) Note Tvoja neprítomnosť je tma je uchvacujúci román, ktorý si svoje tajomstvá stráži do poslednej strany a ešte trochu dlhšie. Jón Kalman Stefánsson nám opäť prináša spletitý príbeh, ktorý nás zavedie naprieč časom: od prítomnosti až na prelom 19. a 20. storočia, zo vzdialeného islandského fjordu až na juh Francúzska a zase späť. Nakl.údaje Bratislava : Artforum, 2022 Scope 402 s., 22 cm Copy count 1, currently available 1 Title A baba Author info Yrsa Sigurdardóttir; [z islandského jazyka preložil Péter Torma] Author Sigurdardóttir Yrsa 1963 Another authors Torma Péter (Translator) Note Skandináv krimik. - Dísa és tizenegy éves lánya egy ismerősükkel horgászni indulnak annak hajóján, ám hal helyett csak egy törött játék baba akad bele a hálóba. Miután éveket töltött az óceánban, a baba rettenetes látványt nyújt, és Dísa először vissza akarja dobni, de aztán enged a lánya könyörgésének, és megtartják. Ám ez a kis kedvesség végzetes események sorozatát indítja el. Évekkel később Huldar nyomozót olyan helyen találjuk, ahová a legkevésbé sem kívánkozott: a hullámzó tengeren kutat emberi maradványok után egy hajóval. A talált csontok azonosítása azonban a vártnál is nehezebb, és Huldarnak a pszichológus Freyja tapasztalatára is szüksége lesz. Miközben a holttest körüli rejtély egyre nő, Huldar egy drogfüggő hajléktalan meggyilkolásának ügyébe is belebonyolódik, Freyja pedig egy állítólagos gyermekmolesztálás után vizsgálódik egy nevelőotthonban. Hamar kiderül, hogy az eseteket egyetlen eltűnt és kiszolgáltatott tanú köti össze: a kislány, aki annak idején annyira akarta azt a babát. Nakl.údaje Budapest : Animus, 2021 Scope 375 s., 21 cm Copy count 1, currently available 1 Title Vesztőhely Subtitle skandináv krimik Author info Yrsa Sigurdardóttir; [z islandského originálu preložil Péter Torma] Author Sigurdardóttir Yrsa 1963 Another authors Torma Péter (Translator) Note Freyja és Huldar esetei 4.. - Reykjavík mellett, egy sivár lávamezőn magasodik a Gálgaklettur, azaz a Bitó-kő. Valaha kivégzőhely volt, mára már csak turistalátványosság. Aztán egyik reggel egy felakasztott embert találnak rajta… A férfi mellkasából kiálló szög egyértelművé teszi, hogy nem öngyilkosság történt. Az áldozat lakásán újabb talány fogadja a rendőröket: valaki otthagyott egy négyéves kisfiút. A gyerek semmiféle kapcsolatban nem áll az elhunyttal, a szüleit sehol sem találják, a rajzaiból pedig az derül ki, hogy valami szörnyűségnek volt a tanúja. Míg Huldar nyomozó a gyilkosra vadászik, Freyja, a gyermekpszichológus pedig a kisfiú szüleit keresi, kibontakozik előttük a bűntény titokzatos története, amely mások kihasználásáról, az erőszakról és a bosszúról szól. Nakl.údaje Budapest : Animus, 2021 Scope 334 s., 21 cm Copy count 1, currently available 0