Search results
Title Najkamošky Subtitle výmenný pobyt v Paríži Document part 3. diel Author info Ana Punsetová; [ zo španielského originálu preložila Laura Prišťáková], [ ilustrácie Laia Matariová], Laia Matariová Author Punsetová Ana Another authors Prišťáková Laura (Translator) Matariová Laia (Illustrator) Note Najkamošky cestujú do Paríža! Vydrží ich priateľstvo? Julia a Alejandra zistili, že ak držia spolu, zvládnu všetko, a teraz majú šancu užiť si Paríž! Výmenný pobyt na elitnej škole však preverí ich sebadôveru… a takisto ich priateľstvo. Musia dokázať, že sú tu jedna pre druhú, pretože nech sa deje čokoľvek, sú… najkamoškami.. - Pre čitateľov od 10 rokov Issue Prvé slovenské vydanie Nakl.údaje Bratislava : Fragment v spoločnosti Albatros Media Slovakia, s.r.o., 2024 Scope 180 strán, 20 cm Copy count 1, currently available 0 Title Uvidíme sa v auguste Author info Gabriel García Márquez; [zo španielskeho originálu preložila Eva Palkovičová] Author García Márquez Gabriel 1928- Another authors Palkovičová Eva 1958- (Translator) Note Ana Magdalena Bachová, šťastne vydatá zrelá žena, chodí každý rok 16. augusta na ostrov v Karibskom mori, aby na hrob svojej matky položila kyticu gladiol. Noc do odchodu prvého ranného trajektu, ktorú musí stráviť na ostrove, je výnimočnou príležitosťou na malé ľúbostné dobrodružstvo. Život však nie je jednoduchý, svet sa mení a vysnívané stretnutia majú tajuplných protagonistov a nečakané konce. Nakl.údaje Bratislava : Slovart, spol. s r. o., 2024 Scope 111 strán, 22 cm Copy count 1, currently available 0 Title Posledný sen Author info Pedro Almodóvar; [ zo španielského originálu preložila Eva Reichwalderová] Author Almodóvar Pedro Another authors Reichwalderová Eva (Translator) Note Táto kniha v istom zmysle pripomína autobiografiu, hoci neúplnú... Čitateľ sa o mne ako o filmárovi, fantastovi, ako aj o tom, ako sa v mojom živote prelína jedno s druhým, z nej dozvie veľmi veľa.“ Takto Pedro Almodóvar definuje svoju prvú zbierku dvanástich poviedok, pokrývajúcich rozsiahlu škálu tém vo fascinujúcej zmesi fikcie a reality z obdobia od konca 60. rokov minulého storočia až po súčasnosť. Texty, ktoré tvoria túto knihu, písal Almodóvar do zásuvky takmer päťdesiat rokov. Autor v nich pútavo a nenútene necháva nahliadnuť čitateľa do svojej mysle a srdca. Delí sa s ním o svoje myšlienky, zážitky, nálady, radosti, obsesie i fóbie. Fikcia sa mieša s realitou, humor s vážnosťou, racionalita so šialenstvom a logika s paradoxom. Čítať tieto poviedky je ako pozerať Almodóvarove filmy: prekvapujúce, zábavné, mätúce, dojímavé a podnecujúce k zamysleniu. Táto mnohotvárna a mnohovrstvová próza sa dá považovať za autoportrét originálneho umelca. Issue Prvé slovenské vydanie Nakl.údaje Bratislava : Lindeni v spoločnosti Albatros Media Slovakia, s. r. o.,, 2024 Scope 197 strán, 20 cm Copy count 1, currently available 0 Title Purpurová sieť Author info Carmen Mola; [zo španielskeho originálu preložil Milan Kopecký] Author Mola Carmen Another authors Kopecký Milan (Translator) Note Komisárka Elena Blanco a jej tím vtrhnú do domu bohatej rodiny, kde ich dospievajúci syn na počítači v priamom prenose sleduje, ako dvaja muži v kuklách umučia mladú ženu na smrť. Koľko dievčat sa už stalo obeťou Purpurovej siete? Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Lindeni v spoločnosti Albatros Media Slovakia, 2024 Scope 397 s., 21 cm Copy count 1, currently available 0 Title Misia Olympiáda Subtitle Strelka a Bystroš Author info Belén De Toro; Diego Aldaz, [ zo španielskeho originálu preložila Mirka Koleková] Author De Toro Belén Another authors Aldaz Diego (Illustrator) Koleková Mirka (Translator) Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Lingea, 2023 Scope 125 s., 20 cm Copy count 1, currently available 1 Title Misia Budúcnosť Subtitle Strelka a Bystroš Author info Anabel Quiroga; [zo španielskeho originálu preložila Mirka Koleková], Diego Aldaz Author Quiroga Anabel Another authors Koleková Mirka (Translator) Aldaz Diego (Illustrator) Note Pomôcka pre tréning sebeovládania. S touto knihou sa deti prenesú do budúcnosti, kde na nich čaká veľa skvelých vynálezov, hádanek a výziev. Autorkou je expertka v obore zdravotnej psychológie a neuropsychológie. Kniha je určená pre deti od 7 do 11 rokov. Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Lingea, 2023 Scope 108 s., 20 cm Copy count 1, currently available 1 Title Misia Egypt Subtitle Strelka a Bystroš Author info Carolina Laguna; [zo španielskeho originálu preložila Mirka Koleková] Author Laguna Carolina Another authors Koleková Mirka (Translator) Note Pomôcka pre tréning sebeovládania. S touto knihou sa deti prenesú do budúcnosti, kde na nich čaká veľa skvelých vynálezov, hádanek a výziev. Autorkou je expertka v obore zdravotnej psychológie a neuropsychológie. Kniha je určená pre deti od 7 do 11 rokov. Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Lingea, 2023 Scope 85 s., 20 cm Copy count 1, currently available 1 Title Érzelemkék Subtitle gyermekérzelemtár Author info Mercedes Bermejo Boixareu; [zo španielského originálu preložila Katalin Varjú], [ilustroval Andrés Pabón] Author Bermejo Boixareu Mercedes Another authors Varjú Katalin (Translator) Pabón Andrés (Illustrator) Note A könnyen értelmezhető szövegeket tartalmazó, gyönyörűen illusztrált könyv 2-6 éves gyermekek számára készült, megismerteti őket a főbb érzelmekkel, melyeket a gyermek már kicsi kora óta érez, és ezek megnyilvánulásait fell kell dolgoznia. Tulajdonképpen egy kis útmutató az emberi érzések világába. Tanulmányozza, hogyan hatnak a gyermekre az érzések, hogyan éli át őket. Megtanítja, hogyan különböztesse meg, fejezze ki és értse meg az érzelmeit. Számos tanulmány bizonyítja, hogy az érzelmi intelligencia folyamatos stimulálása és fejlesztése magasabb életminőséget biztosít. Ezért fontos fejleszteni már gyermekkorban, és megismerni olyan feladatokat, melyek játékos és szórakoztató formában járulnak hozzá az érzelmek kezeléséhez. Bogi és Boti, a két gyermekszereplő, Érzelemkék segítségével írják körül a főbb érzelmeket. Különös lények ezek: félig állatok, félig növények, mindegyikük egy főbb érzelmet testesít meg: öröm, harag, szomorúság, félelem és szeretet. Issue 1. vyd. Nakl.údaje Komárom : Lingea Kft. kiadó, 2023 Scope ilustrácie, 22 cm Copy count 1, currently available 1 Title Dom Author info Paco Roca; [ zo španielského originálu preložila Terézia Hurajová], [ ilustrácie Paco Roca], Paco Roca Author Roca Paco Another authors Hurajová Terézia (Translator) Roca Paco (Illustrator) Note Stačí rok – a opustený dom zatuchne. Ako keby tušil, že potomkovia sa ho veľmi rýchlo vzdajú. Lenže jeho steny nie sú obyčajné. Sú nasiaknuté spomienkami. Čoskoro tak pochopia, že opustiť ho nebude vôbec ľahké. Dojemný grafický román Dom španielskeho autora a ilustrátora Paca Rocu nás privádza do jedného letného domu na španielskom vidieku. Rok po otcovej smrti sa v ňom stretáva trojica súrodencov, aby spoločne so svojimi rodinami pripravili nehnuteľnosť na rýchly predaj. Peniaze sa predsa zídu. A dom je aj tak príliš ďaleko. Veď kto z nich by mal toľko času, aby Nakl.údaje Krásno nad Kysucou : Absynt, 2023 Scope 127 s., 17 cm Copy count 1, currently available 1 Title Spevy života a nádeje Author info Rubén Darío; [ preklad Ján Zambor], [ ilustrácie Peter Pollág] Author Darío Rubén Another authors Zambor Ján 1947- (Translator) Pollág Peter 1958- (Illustrator) Note Rubén Darío (1867 – 1916) bol španielskoamerický básnik, ktorý prežil väčšinu života mimo rodnej Nikaraguy, najmä v Čile a v Argentíne, neskôr v Paríži a v Madride. Konfrontoval sa s rozličnými kultúrami, čo sa odrazilo aj v jeho poézii. Ako básnik sa pohyboval medzi sladkosťou a horkosťou, triumfom a pádom, vitalitou a depresiou, nádejou a beznádejou, očarením krásou a skľúčenosťou, ale je predovšetkým veľkým milovníkom života. Prekladateľom a komentátorom prvého slovenského výberu z jeho poézie je Ján Zambor a tvorcom výtvarného sprievodu Peter Pollág. Issue 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Perfekt a.s., 2023 Scope 143 s., 25 cm Copy count 1, currently available 1