Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 47  
Váš dotaz: Edícia = "Odeon"
  1. NázovNoc nič nezadrží
    Aut.údajeDelphine De Vigan; [ z francúzskeho originálu preložila Andrea Černáková]
    Autor De Vigan Delphine
    Ďalší autori Černáková Andrea 1975- (Prekladateľ)
    PoznámkyNoc nič nezadrží je hlboko osobným, až intímnym rozprávaním autorky o svojej matke Lucile. Nutkavá potreba uchopiť jej život prenasledovala Delphine de Vigan od matkinej samovraždy. Túžila nájsť odpoveď na otázku, prečo bol ...
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2022
    Rozsah348 s., 20 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  2. NázovOdkiaľ si
    Aut.údajeSaša Stanišić; [z nemeckého originálu preložila Milina Svítková, verše preložil Milan Richter]
    Autor Stanišić Saša
    Ďalší autori Svítková Milina (Prekladateľ)
    Richter Milan 1948- (Prekladateľ)
    PoznámkyOdkiaľ si je kniha o tom, čo nazývam domovom. Ten zo spomienok, ako aj ten vymyslený. Je to kniha o jazyku, práci načierno, Štafete mládeže a o niekoľkých letách. Rozpráva o lete, keď môj starý otec pri tanci stúpal starej mame na nohy až tak, že veľa nechýbalo a vôbec som sa nemusel narodiť. Je o lete, keď som sa takmer utopil. O lete, keď spolková vláda Nemecka nezatvorila hranice a to, čo nasledovalo potom, sa začalo podobať letu, keď som sa cez mnoho hraníc dostal do Nemecka ja.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2021
    Rozsah356 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  3. NázovLetný príbeh
    Aut.údajeMieko Kawakami; [z japonského originálu preložil František Paulovič]
    Autor Kawakami Mieko
    Ďalší autori Paulovič František (Prekladateľ)
    PoznámkyJedného horúceho letného dňa sa na pred­mestí Tokia stretávame s tromi ženami – tridsaťročnou Nacuko a jej staršou sestrou Makiko, ktorá pricestovala do mesta s dospievajúcou dcérou Midoriko. Makiko ťažko znáša starnutie a premeny svojho tela a je rozhodnutá podstúpiť plastickú operáciu pŕs. Verí, že len tak sa jej podarí znovu zís­kať šťastie a chýbajúci pocit príťažlivosti. Mi­doriko trpí matkinou posadnutosťou a v zra­niteľnom čase dospievania prijíma každú zmenu svojho tela s rastúcim odporom, čo vyústi až do jej rozhodnutia prestať rozprá­vať a všetky pocity si zapisovať do denníka. Jej ticho celkom ovládne byt Nacuko, v kto­rom všetky tri ženy zápasia s neistotami, úz­kosťou a so vzájomnými vzťahmi.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2021
    Rozsah453 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  4. NázovBál šialených žien
    Aut.údajeVictoria Mas; [z francúzskeho originálu preložila Andrea Černáková]
    Autor Mas Victoria
    Ďalší autori Černáková Andrea 1975- (Prekladateľ)
    PoznámkyKaždý rok sa v polovici pôstneho obdobia koná v ústave pre choromyseľné ženy netradičný bál. Celý Paríž sa v tento večer oddáva tónom valčíka a polky v spoločnosti žien v maskách kolombín, cigánok, vojakov či mušketierov. Dve sály – na jednej strane mentálne zaostalé dievčatá a epileptičky, na druhej hysterky, pomätené ženy a maniačky. Tento bál nie je nič iné ako jeden z najnovších experimentov doktora Charcota, ktorý sa snaží urobiť z chovankýň v Salpetriere normálne ženy.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2020
    Rozsah223 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  5. NázovMôj boj 6
    Aut.údajeKarl Ove Knausgard; [z nórskeho originálu preložil Jozef Zelizňák], [verše preložil Milan Richter]
    Autor Knausgard Karl Ove
    Ďalší autori Zelizňák Jozef 1978 - (Prekladateľ)
    Richter Milan 1948- (Prekladateľ)
    PoznámkyŠiestou, rozsahom najväčšou časťou Karl Ove Knausgard završuje svoju odvážnu autofiktívnu sériu Môj boj, ktorá oprávnene vzbudila mimoriadny rozruch v literárnom svete. Autor tu bez snahy čokoľvek tajiť odhaľuje svoje ambície aj slabosti, neistotu a pochybnosti. Opisuje vzťah k manželke Linde a deťom, k matke a otcovi, k priateľom aj známym. Život zachytáva vo všetkých jeho odtieňoch, od zlomových a osudových momentov po zdanlivo bezvýznamné detaily všedného dňa. Riskuje všetko.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2020
    Rozsah969 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  6. NázovNiekedy netreba zdolať vrchol
    Aut.údajePaolo Cognetti; [z talianskeho originálu preložil Stanislav Vallo]
    Autor Cognetti Paolo
    Ďalší autori Vallo Stanislav 1951- (Prekladateľ)
    PoznámkyPaolo Cognetti, fascinovaný knihou amerického spisovateľa a cestovateľa Petra Matthiessena Snežný leopard, ako štyridsaťročný zorganizoval výpravu po jeho stopách. Prešiel takmer rovnakú trasu ako jeho veľký vzor o štyridsať rokov skôr. Obaja navštívili končiny v severozápadnej časti Nepálu, kde stále prežívajú a ďalej sa zachovávajú zvyšky prastarej tibetskej kultúry.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2019
    Rozsah137 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  7. NázovPianistka
    Aut.údajeElfriede Jelinek; [ z nemeckého originálu preložila Svetlana Žuchová]
    Autor Jelinek Elfriede
    Ďalší autori Žuchová Svetlana 1976 (Prekladateľ)
    PoznámkyNobelova cena za literatúru 2004. - Erika Kohutová je profesorka klavíra na viedenskom konzervatóriu. Jej otec zomrel v psychiatrickej liečebni, čo je jeden z dôvodov, prečo žije osamelo so svojou dominantnou a konfliktnou matkou...
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2019
    Rozsah286 s., 20 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  8. NázovMôj boj 5
    Aut.údajeKarl Ove Knausgard; [ z nórskeho originálu preložil Jozef Zelizňák]
    Autor Knausgard Karl Ove
    Ďalší autori Zelizňák Jozef 1978 - (Prekladateľ)
    PoznámkyV piatom pokračovaní silnej autobiografickej či autofiktívnej série Môj boj Knausgard stupňuje intenzitu a úprimnosť svojho písania na maximum. Príbeh sa začína vo chvíli, keď sa ako mladý študent sťahuje do Bergenu...
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2019
    Rozsah598 s., 20 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  9. NázovLess
    Aut.údajeAndrew Sean Greer; [z anglického originálu preložil Vladislav Gális]
    Autor Sean Greer Andrew
    Ďalší autori Gális Vladislav 1973- (Prekladateľ)
    PoznámkyArthur Less je neúspešný spisovateľ, ktorému nemilosrdne klope na dvere päťdesiatka. Vníma to ako hroznú nespravodlivosť – veď len teraz sa ako-tak naučil žiť! A akoby toho nebolo dosť, dostane pozvánku na svadbu svojho bývalého priateľa, s ktorým prežil posledných deväť rokov a dúfal v lásku až za hrob. Prepadne ho zúfalstvo a šialený smútok, s ktorým si nevie rady. Svadby sa rozhodne nemieni zúčastniť, a aby si to ospravedlnil aj sám pred sebou, prijme pozvánky na všetky konferencie, literárne podujatia a tvorivé pobyty, ktoré predtým veselo ignoroval.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2019
    Rozsah268 s., 21 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  10. NázovRichard III.
    Aut.údajeWillam Shakespeare; [z anglického originálu preložil Jozef Kot]
    Autor Shakespeare Willam 1564-1616
    Ďalší autori Kot Jozef 1936 (Prekladateľ)
    PoznámkyTragédia Richard III. patrí medzi najznámejšie Shakespearove historické hry, za čo azda vďačí dokonale zápornému podaniu historickej postavy Richarda III. aj pôsobivému vykresleniu mechanizmov moci. Shakespeare Richarda III. nezobrazuje verne a zrejme z politických dôvodov v ňom sústreďuje všetko zlo a zášť, akých je schopná ľudská bytosť.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2018
    Rozsah143 s., 20 cm
    Edícia Odeon
    Počet ex.1, z toho voľných 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.