Výsledky vyhľadávania
Názov Doppelgänger Aut.údaje Daša Drndić; [z chorvátskeho originálu preložil Karol Chmel] Autor Drndić Daša Ďalší autori Chmel Karol (Prekladateľ) Poznámky Prozaický diptych Doppelgänger je zložený z noviel Artur a Izabela a Pupi. Autorka sa pokúsila odpovedať na otázku, ako žijú a ako umierajú ľudia na území, na ktorom sa vystriedalo viacero štátnych zriadení; nadviazala pritom na bohatú tradíciu „dvojníckej“ literatúry (Dostojevskij, Stevenson, Pirandello, Bulgakov). Artur a Izabela rozpráva príbeh vzťahu dvojice starých ľudí, ktorí sa zoznamujú počas silvestrovskej noci. Novela zachytáva krátku históriu ich všeobecného úpadku, v texte prezentovaného naturalistickými výjavmi fyzického či fyziologického chátrania.Rozprávanie o Pupim je komplexnejšie a dlhšie; titulná postava v ňom po rodinných a dejinných peripetiách končí na ulici a priatelí sa len s predavačmi novín a nosorožcami v zoo, s ktorými sa postupne stotožňuje. Spoločným menovateľom oboch próz sú bizarné detaily, podčiarkujúce skutočnosť, že životy hlavných hrdinov sa odohráva v atmosfére beznádeje a zúfalstva, ktorá nemôže vyústiť inak ako tragicky.Ústrednými postavami oboch príbehov sú životní outsideri (Artur trpí epilepsiou, nikdy nevychádza von bez klobúka, Izabela je židovka, ktorá po druhej svetovej vojne zostala bez tridsiatich šiestich členov užšej a širšej rodiny, Pupi z druhej prózy iba predstiera plnosť existencie 175 – žije len zo spomienok na niekdajší pôžitkársky život). Vo voľne prepojených príbehoch autorka rozvíja variant neoexistencialistickej estetiky, akú svojho času vypracoval Sartre a vyznávali takí spisovatelia ako Samuel Beckett či Thomas Bernhard. Väčšina kníh Daše Drndićovej (1946 – 2018) aktualizuje predovšetkým otázku vzťahu dejín a indivídua. Nakl.údaje Šamorín : Zelený Kocúr s.r.o., 2023 Rozsah 179 strán, 18 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Krvavá voda Aut.údaje Jurica Pavičič; [ z chorvátskeho originálu preložila Alica Kulihová] Autor Pavičič Jurica Ďalší autori Kulihová Alica (Prekladateľ) Poznámky „Oveľa viac než skvelá detektívka. Krvavá voda je aj príbehom krajiny, ktorá sa pokúša vyrovnať so svojou čerstvo nadobudnutou slobodou. Bude vám blízky.“. - Napínavá noir detektívka Krvavá voda o zločine stratenom v chorvátskej realite 90. rokov. V istú septembrovú noc roku 1989 v malom mestečku na dalmátskom pobreží zmizne dievča. Po sedemnásťročnej Silve akoby sa zľahla zem a policajné pátranie neprináša nijaké výsledky. Naposledy ju videli na miestnej rybárskej zábave, a hoci existuje viacero teórií a podozrivých, Silvin prípad zatienia politické a spoločenské udalosti v Chorvátsku – ekonomický kolaps, zmena režimu, vojna. Poslední, ktorí sa ešte nevzdali nádeje, sú jej najbližší a mladý vyšetrovateľ Gorki Šain poverený prípadom. Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2023 Rozsah 342 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Teória smútku Milevy Einsteinovej Aut.údaje Slavenka Drakulić; [ z chorvátskeho originálu preložila Michaela Materáková] Autor Drakulić Slavenka Ďalší autori Materáková Michaela (Prekladateľ) Poznámky Silný príbeh výnimočnej a nadanej Milevy Marićovej, prvej manželky Alberta Einsteina, ženy s ťažkým životným osudom, ktorá si so sebou nosí svoj náklad smútkov. Ako jedna z prvých žien študovala teoretickú fyziku na univerzite v Zürichu, no napriek talentu a úsiliu sa jej nepodarilo naplniť svoje ambície a stať sa vedkyňou. Autorka pri písaní románu vychádzala z autentických dokumentárnych materiálov, ale i predpokladov, podľa ktorých bola Mileva spoluautorkou Einsteinových prevratných prác na poli fyziky. Kniha je skôr sugestívnym psychologickým románom než biografickou rekonštrukciou. Nakl.údaje Šamorín : Zelený Kocúr s.r.o., 2022 Rozsah 203 s., 17 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Baba Jaga zniesla vajce Aut.údaje Dubravka Ugrešić; [z chorvátskeho originálu preložil Martin Djovčoš] Autor Ugrešić Dubravka 1949 Ďalší autori Djovčoš Martin (Prekladateľ) Poznámky Román spisovateľky Dubravky Ugrešić Baba Jaga zniesla vajce sa vzpiera jednoznačnej charakteristike: vychádza z toho najlepšieho v postmodernizme a zároveň postmodernu prekonáva, venuje sa feministickým témam, ale feminizmus prekračuje. Hlavným námetom románu je staroba žien, ktorú autorka podáva z viacerých pohľadov a striedanie perspektív používa ako účinný nástroj na rozvíjanie príbehu a kladenie provokatívnych otázok. Vyrovnávanie sa žien so starnutím je v tomto románe stvárnené ako zápas o život a o jeho nevyhnutný koniec, ktorý má mnoho podôb a jednu spoločnú túžbu – dôstojnosť... Vydanie 1. vyd. Nakl.údaje Košice : FACE - Fórum alternatívnej kultúry a vzdelávania, 2019 Rozsah 266 s., 22 cm Edícia ART MATTERS Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Dievča vo vojne Aut.údaje Sara Nović; [z anglického originálu preložila Martina Šturcelová] Autor Nović Sara 1987 Ďalší autori Šturcelová Martina (Prekladateľ) Poznámky Záhreb 1991. Ana Jurić je bezstarostné desaťročné dievča, ktoré žije so svojou rodinou v malom byte v hlavnom meste Chorvátska. Keď však vypukne v Juhoslávii občianska vojna, nabúra to Anino idylické detstvo. Futbalové zápasy aj školské vyučovanie vystrieda nácvik únikov pred ostreľovaním a leteckými útokmi. Ako sa vojna blíži až predo dvere ich malého bytu, Ana sa čoraz viac prestáva cítiť bezpečne. Stráca sa vo svete genocídy a detských vojakov počas brutálneho bosniansko-chorvátskeho konfliktu... Vydanie 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Motýľ, 2017 Rozsah 246 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Snehová kráľovná Aut.údaje [preložila Zuzana Kamenská],[ilustrovala Ana Grigorjevová], [prerozprávala Gordana Maletić] Ďalší autori Kamenská Zuzana Grigorjevová Ana Maletić Gordana Poznámky Rozprávka o sile lásky a priateľstva, ktorá dokáže roztopiť aj zamrznuté srdce a prebrať ho znova k životu... Nakl.údaje Bratislava : Fortuna Libri, 2014 Rozsah nestránkované : ilustrácie, 28 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Priateľ Franza Kafku Podnázov román Aut.údaje Miro Gavran; [z chorvátskeho originálu preložila Alica Kulihová] Autor Gavran Miro Ďalší autori Kulihová Alica (Prekladateľ) Poznámky Napriek tomu, že sa Kafka považuje za jedného z najvýznamnejších spisovateľov 20. storočia, k nemu samému a k jeho dielam má mnoho čitateľov rezervovaný, ak nie doslova odmietavý potoj. Autor spracoval životopisné údaje o F.K. so zreteľom na jeho priateľstvo s Maxom Brodom... Vydanie 1.vyd. Nakl.údaje Altera Pars, 2014 Rozsah 191 s., 12 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Často si vymýšľam... Podnázov že ma bolí škola,aby som nemusel ísť do žalúdka Aut.údaje Zvonimir Balog; [preložila Alica Kulihová] Autor Balog Zvonimir Ďalší autori Kulihová Alica (Prekladateľ) Poznámky Na túto knihu si dávajte pozor. Môže byť nebezpečná. Môžete ňou urobiť z ľubovoľného človeka jeleňa. Okrem Matúša. Môže ísť namiesto vás každý utorok do školy. Aj na záchod. Môžete ju jesť kliešťami na cukor. Môžete s ňou chodiť po stene. Ale iba prvých dvadsať rokov. Môžete ju liečiť pomocou sedemhlavého draka. Môžete ju občas nastriekať do vzduchu proti nude. Môžete si do nej vylisovať zopár osamelých upírov. A môžete ňou nechať niečo zmiznúť. Napr. nasledujúci text : Môž ou ko p ť chr m lop cr c. Vydanie 1.vyd. Nakl.údaje Bratislava : Perfekt a.s., 2013 Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov U pičku materinu Podnázov chorvátske impresie a kompresie Aut.údaje Siniša Novac; [z chorvátskeho originálu preložil Remi Kloos] Autor Novac Siniša Ďalší autori Kloos Remi (Prekladateľ) Poznámky Kniha je plná smiešno-smutných i smutno-smiešnych príbehov s prekvapujúcimi pointami... Nakl.údaje Miloš Prekop - AND, 2013 Rozsah 97 s., 16 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Apríl v Berlíne Autor Drndić Daša Ďalší autori Chmel Karol 1953 (Prekladateľ) Poznámky V prozaickej knihe Apríl v Berlíne sa Daša Drndić vydáva pátrať po osudoch emigrantov, ktorí poznamenali dvadsiate storočie. Prostredníctvom osobných vyznaní i spovedí osôb, s ktorými vedie rozhovory, či už sú známe alebo patria medzi takzvaných obyčajných malých ľudí, zostavuje komplexný veľký príbeh.Apríl v Berlíne skúma históriu strednej Európy, toho imaginárno-reálneho priestoru, ktorý viac než zemepisné fakty určujú ľudia a ich osudy, ich presuny, ekonomické a politické migrácie. Ľudia, ktorí idú za politickými a dejinnými determinantami, ktorí sa z pokolenia na pokolenie sťahujú po celej Európe, ale aj po svete, a tak stredná Európa už nie je len geografické heslo, ale aj, a oveľa viac, ľudská mapa. Práve túto ľudskú mapu, ktorá charakterizovala dvadsiate storočie, a poznamenáva aj to dvadsiate prvé, Daša Drndić pred čitateľa rozkladá a odhaľuje, či už je reč o nej samej a osude jej rodiny, alebo je reč o tých, s ktorými sa rozprávala. Vydanie 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Kalligram, spol. s.r.o, 2013 Rozsah 373 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1