Výsledky vyhľadávania
Názov Regények és elbeszélések Aut.údaje Albert Camus; [z francúzskeho orig. prel.László Antal, János Benyhe, Albert Gyergyai, János Győry, Nándor Szávai] Autor Camus Albert Ďalší autori Antal László (Prekladateľ) Benyhe János (Prekladateľ) Gyepes Judit (Prekladateľ) Győry János (Prekladateľ) Szávai Nándor (Prekladateľ) Poznámky Közöny, A pestis, A bukás. Vydanie 2. vyd. Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1983 Rozsah 601 s., 21 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Elbeszélések Podnázov 1884-1885 Aut.údaje Guy de Maupassant; [preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní] Autor Maupassant Guy de Ďalší autori Benedek Marcell (Prekladateľ) Benyhe János (Prekladateľ) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1980 Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Elbeszélések Podnázov 1884-1885 Aut.údaje Guy de Maupassant; [z franzúskeho originálu preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní] Autor Maupassant Guy de Ďalší autori Benedek Marcell (Prekladateľ) Benyhe János (Prekladateľ) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1980 Rozsah 700 s. Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Elbeszélések Podnázov 1875-1882 Aut.údaje Guy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Dezső Kosztolányi a iní] Autor Maupassant Guy de Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ) Dániel Anna (Prekladateľ) Illés Endre (Prekladateľ) Kosztolányi Dezső 1886-1936 (Prekladateľ) Poznámky A kötet a gyűjteményes életműkiadás elbeszéléseket tartalmazó sorozatának első darabja. Időrendben szerepelnek benne Maupassant legkorábbi rövidprózái a pályakezdő írásoktól az 1882 novemberi datálású novelláig. Már az első Maupassant-írások is finoman megformált művek, témaválasztásuk, tónusuk azonban csak előlegezi a későbbi írói világot: már felbukkannak a normandiai vidéki figurák egy-egy életképben (A HÁZALÓ), a fantasztikum már ekkor sem a romantikus hatáskeltés eleme: furcsa fanyar ironikus beállításban jelenik meg (A myújtott kéz). Az 1880-as év elején születik meg az első mestermű, a méltán híres – antológiákban is gyakran szereplő – GÖMBÖC. Ez a kiábrándult, a polgári álszentség gesztusait, hamis fölényét nagyszerű realizmussal leleplező novella két irányba is „nyit”: a porosz-francia háború idejét idéző, illetve a perditákról szóló elbeszélések felé. A feszes, lényegretörő elbeszélői szerkezetben biztos kézzel vezet a kulcsszerű fordulathoz, amikor a látszatok lelepleződnek, a szabványértékek felcserélődnek. Így lesz hőssé a megszálló tisztek önkényével szemben álló kis prostituált, Rachel (Fifi kisasszony), így tűnik elő a női szerepjátszás morbiditása (Sírmelléki nők). Egy-egy remeklése ellentmondó hangulatokat nagyszerű szellemességgel tud ötvözni: lírai és humoros hatások elegye A Tellier-ház című novella, melyben a „madame” unokahúgának első áldozására vonul ki a nyilvánosház lánynépsége. Az 1881-82-es írásokban már megjelennek a Maupassant-novellisztika jellegzetes színhelyei – a Párizs környéki kirándulóhelyek, a normandiai parasztházak világa, figurái: kishivatalnokok, parvenük, kalandvágyó férfiak és nők – és sok-sok változatban formálja meg az író a szerelem komédiájának" témáját. Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979 Rozsah 747 s., 19 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Elbeszélések Podnázov 1882-1884 Aut.údaje Guy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Géza Laczkó a iní] Autor Maupassant Guy de Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ) Dániel Anna (Prekladateľ) Illés Endre (Prekladateľ) Laczkó Géza (Prekladateľ) Poznámky A gyűjtemény második kötetében az író 1882 és 1884 között írt közel száz elbeszélése olvasható. Maupassant igazi műfaja a rövid lélegzetű, feszes cselekményű tárcanovella. A kor igényének megfelelően az epikai kerethelyzet még sok helyütt őrzi a történetmondást hitelesítő fiktív eszközöket. Maupassant novelláinak legismertebb témaköre a szerelem, a nemek közötti kapcsolatok világa roppant sokszínűen jelenik meg: tragikusan groteszk, ironikus beállításban, morbiditással színezve, szkepszissel fűszerezve. Képmutatás és számító józanság, erkölcs és önző érdek ütközik össze ezekben a történetekben. A nyers érdek, a pénz és vagyonszerzés motiválja sokszor a szenvedélyt, játszik bele házassági komédiákba, férjek felszarvazásának históriájába (Ékszerek; Luneau-né esete). A századvég nagy témája a perdita-motivika is sokarcú – nemcsak vidám históriákra nyílik alkalom, amikor eszes utcalányok járnak túl úri szeretőjük eszén, megjelennek a téma tragikus vonásai is (Szemfényvesztés; Egy lány odisszeiája). A kötet átlagából is kiemelkedő színvonalat képvisel néhány, a francia-porosz háború idején játszódó elbeszélés: a megszállók elleni gyűlölet szenvedélyét is pontosan, rezzenetlen hitelességgel ábrázolja az író. Többféle változatban formálja meg azoknak az idős parasztoknak az alakját, akiknek gyűlölete nem elvont hazaszeretetből fakad – elpusztult gyerekeik életéért állnak mértéktelen bosszút a porosz katonákon (Az öreg Milon; Ordas anyó). Normandiai paraszttörténetek, életképek (Júdás apó; Amartin-lány), a párizsi hivatalnoktársadalom ironikus portréi (Az esernyő; A pártfogó), hátborzongató események leírásai (Szörnyszülöttek anyja; A gyermek) alkotnak még tematikus köröket ennek az írói periódusnak a termésében. Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979 Rozsah 774 s., 19 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov A Flamingó Podnázov chilei elbeszélők Aut.údaje [výber a životopisné poznámky János Benyhe] Ďalší autori Benyhe János (Zostavovateľ / Kompilátor) Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1975 Rozsah 334 s., 17 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov A játszma vége Podnázov modern egyfelvonásosok Časť.dok. Első kötet Aut.údaje Levente Osztovits; Levente Osztovits, [z originálu preložili László Lontay, Tibor Bartos, János Benyhe a iní] Ďalší autori Osztovits Levente (Zostavovateľ / Kompilátor) Lontay László (Prekladateľ) Bartos Tibor (Prekladateľ) Benyhe János (Prekladateľ) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1969 Rozsah 531 s. Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Boldog szerelmesek Aut.údaje Valéry Larbaud; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Márta Farkas, Nándor Szávai, Klára Szőllősy] Autor Larbaud Valéry Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ) Farkas Márta (Prekladateľ) Szávai Nándor (Prekladateľ) Szőllősy Klára (Prekladateľ) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1968 Rozsah 374 s. Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Az örök Don Juan Aut.údaje János Benyhe; János Benyhe Ďalší autori Benyhe János Nakl.údaje Magyar Helikon, 1968 Rozsah 599 s. : bez ilustrácií, 19 cm. Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Lelkek a Purgatóriumban Podnázov nyolc halhatatlan francia kisregény Aut.údaje [zostavil János Benyhe]; [preložili Ilona Bartócz, Erzsébet Brodszky, László Gyurkó a iní] Ďalší autori Benyhe János (Zostavovateľ / Kompilátor) Bartócz Ilona (Prekladateľ) Brodszky Erzsébet (Prekladateľ) Gyurkó László (Prekladateľ) Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1967 Počet ex. 1, z toho voľných 1