Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 11  
Váš dotaz: Autor-kód záznamu = "^sen_un_auth 0023919^"
  1. NázovRegények és elbeszélések
    Aut.údajeAlbert Camus; [z francúzskeho orig. prel.László Antal, János Benyhe, Albert Gyergyai, János Győry, Nándor Szávai]
    Autor Camus Albert
    Ďalší autori Antal László (Prekladateľ)
    Benyhe János (Prekladateľ)
    Gyepes Judit (Prekladateľ)
    Győry János (Prekladateľ)
    Szávai Nándor (Prekladateľ)
    PoznámkyKözöny, A pestis, A bukás.
    Vydanie2. vyd.
    Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1983
    Rozsah601 s., 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  2. NázovElbeszélések
    Podnázov1884-1885
    Aut.údajeGuy de Maupassant; [preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní]
    Autor Maupassant Guy de
    Ďalší autori Benedek Marcell (Prekladateľ)
    Benyhe János (Prekladateľ)
    Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1980
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  3. NázovElbeszélések
    Podnázov1884-1885
    Aut.údajeGuy de Maupassant; [z franzúskeho originálu preložili Marcell Benedek, János Benyhe a iní]
    Autor Maupassant Guy de
    Ďalší autori Benedek Marcell (Prekladateľ)
    Benyhe János (Prekladateľ)
    Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1980
    Rozsah700 s.
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  4. NázovElbeszélések
    Podnázov1875-1882
    Aut.údajeGuy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Dezső Kosztolányi a iní]
    Autor Maupassant Guy de
    Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ)
    Dániel Anna (Prekladateľ)
    Illés Endre (Prekladateľ)
    Kosztolányi Dezső 1886-1936 (Prekladateľ)
    PoznámkyA ​kötet a gyűjteményes életműkiadás elbeszéléseket tartalmazó sorozatának első darabja. Időrendben szerepelnek benne Maupassant legkorábbi rövidprózái a pályakezdő írásoktól az 1882 novemberi datálású novelláig. Már az első Maupassant-írások is finoman megformált művek, témaválasztásuk, tónusuk azonban csak előlegezi a későbbi írói világot: már felbukkannak a normandiai vidéki figurák egy-egy életképben (A HÁZALÓ), a fantasztikum már ekkor sem a romantikus hatáskeltés eleme: furcsa fanyar ironikus beállításban jelenik meg (A myújtott kéz). Az 1880-as év elején születik meg az első mestermű, a méltán híres – antológiákban is gyakran szereplő – GÖMBÖC. Ez a kiábrándult, a polgári álszentség gesztusait, hamis fölényét nagyszerű realizmussal leleplező novella két irányba is „nyit”: a porosz-francia háború idejét idéző, illetve a perditákról szóló elbeszélések felé. A feszes, lényegretörő elbeszélői szerkezetben biztos kézzel vezet a kulcsszerű fordulathoz, amikor a látszatok lelepleződnek, a szabványértékek felcserélődnek. Így lesz hőssé a megszálló tisztek önkényével szemben álló kis prostituált, Rachel (Fifi kisasszony), így tűnik elő a női szerepjátszás morbiditása (Sírmelléki nők). Egy-egy remeklése ellentmondó hangulatokat nagyszerű szellemességgel tud ötvözni: lírai és humoros hatások elegye A Tellier-ház című novella, melyben a „madame” unokahúgának első áldozására vonul ki a nyilvánosház lánynépsége. Az 1881-82-es írásokban már megjelennek a Maupassant-novellisztika jellegzetes színhelyei – a Párizs környéki kirándulóhelyek, a normandiai parasztházak világa, figurái: kishivatalnokok, parvenük, kalandvágyó férfiak és nők – és sok-sok változatban formálja meg az író a szerelem komédiájának" témáját.
    Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979
    Rozsah747 s., 19 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  5. NázovElbeszélések
    Podnázov1882-1884
    Aut.údajeGuy de Maupassant; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Anna Dániel, Endre Illés, Géza Laczkó a iní]
    Autor Maupassant Guy de
    Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ)
    Dániel Anna (Prekladateľ)
    Illés Endre (Prekladateľ)
    Laczkó Géza (Prekladateľ)
    PoznámkyA ​gyűjtemény második kötetében az író 1882 és 1884 között írt közel száz elbeszélése olvasható. Maupassant igazi műfaja a rövid lélegzetű, feszes cselekményű tárcanovella. A kor igényének megfelelően az epikai kerethelyzet még sok helyütt őrzi a történetmondást hitelesítő fiktív eszközöket. Maupassant novelláinak legismertebb témaköre a szerelem, a nemek közötti kapcsolatok világa roppant sokszínűen jelenik meg: tragikusan groteszk, ironikus beállításban, morbiditással színezve, szkepszissel fűszerezve. Képmutatás és számító józanság, erkölcs és önző érdek ütközik össze ezekben a történetekben. A nyers érdek, a pénz és vagyonszerzés motiválja sokszor a szenvedélyt, játszik bele házassági komédiákba, férjek felszarvazásának históriájába (Ékszerek; Luneau-né esete). A századvég nagy témája a perdita-motivika is sokarcú – nemcsak vidám históriákra nyílik alkalom, amikor eszes utcalányok járnak túl úri szeretőjük eszén, megjelennek a téma tragikus vonásai is (Szemfényvesztés; Egy lány odisszeiája). A kötet átlagából is kiemelkedő színvonalat képvisel néhány, a francia-porosz háború idején játszódó elbeszélés: a megszállók elleni gyűlölet szenvedélyét is pontosan, rezzenetlen hitelességgel ábrázolja az író. Többféle változatban formálja meg azoknak az idős parasztoknak az alakját, akiknek gyűlölete nem elvont hazaszeretetből fakad – elpusztult gyerekeik életéért állnak mértéktelen bosszút a porosz katonákon (Az öreg Milon; Ordas anyó). Normandiai paraszttörténetek, életképek (Júdás apó; Amartin-lány), a párizsi hivatalnoktársadalom ironikus portréi (Az esernyő; A pártfogó), hátborzongató események leírásai (Szörnyszülöttek anyja; A gyermek) alkotnak még tematikus köröket ennek az írói periódusnak a termésében.
    Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1979
    Rozsah774 s., 19 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  6. NázovA Flamingó
    Podnázovchilei elbeszélők
    Aut.údaje[výber a životopisné poznámky János Benyhe]
    Ďalší autori Benyhe János (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Nakl.údaje Bratislava : Madách, 1975
    Rozsah334 s., 17 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  7. NázovA játszma vége
    Podnázovmodern egyfelvonásosok
    Časť.dok.Első kötet
    Aut.údajeLevente Osztovits; Levente Osztovits, [z originálu preložili László Lontay, Tibor Bartos, János Benyhe a iní]
    Ďalší autori Osztovits Levente (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Lontay László (Prekladateľ)
    Bartos Tibor (Prekladateľ)
    Benyhe János (Prekladateľ)
    Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1969
    Rozsah531 s.
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  8. NázovBoldog szerelmesek
    Aut.údajeValéry Larbaud; [z francúzskeho originálu preložili János Benyhe, Márta Farkas, Nándor Szávai, Klára Szőllősy]
    Autor Larbaud Valéry
    Ďalší autori Benyhe János (Prekladateľ)
    Farkas Márta (Prekladateľ)
    Szávai Nándor (Prekladateľ)
    Szőllősy Klára (Prekladateľ)
    Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1968
    Rozsah374 s.
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  9. NázovAz örök Don Juan
    Aut.údajeJános Benyhe; János Benyhe
    Ďalší autori Benyhe János
    Nakl.údaje Magyar Helikon, 1968
    Rozsah599 s. : bez ilustrácií, 19 cm.
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  10. NázovLelkek a Purgatóriumban
    Podnázovnyolc halhatatlan francia kisregény
    Aut.údaje[zostavil János Benyhe]; [preložili Ilona Bartócz, Erzsébet Brodszky, László Gyurkó a iní]
    Ďalší autori Benyhe János (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Bartócz Ilona (Prekladateľ)
    Brodszky Erzsébet (Prekladateľ)
    Gyurkó László (Prekladateľ)
    Nakl.údaje Budapest : Európa Könyvkiadó, 1967
    Počet ex.1, z toho voľných 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.