Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 12  
Váš dotaz: Autor-kód záznamu = "^sen_un_auth p0004851^"
  1. NázovTotožnosť
    Aut.údajeMilan Kundera; [z francúzskeho originálu preložila Elena Flašková]
    Autor Kundera Milan
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    PoznámkyJean-Marc zanechal štúdium medicíny a zmysel svojho života vidí vo vzťahu s Chantal, staršou a skúsenejšou ženou. Snaží sa zahnať jej obavy zo starnutia a aby jej dokázal, že je stále príťažlivá, posiela jej anonymné listy s vyznaniami.Chce jej dokázať, že je stále príťažlivá. Táto nevinná stratégia však bude mať neočakávané následky. Typicky „kunderovská“ zápletka je postavená na spochybnení lásky a dôvery, ktoré sú vo svete neistoty pre partnerov istotou. Čo sa však stane, ak sa rovnováha poruší? Prečo je naša jedinečnosť vo vzťahoch taká podstatná? Ako ju zachovať v dobe, kedy na nás zo všetkých strán útočia nerealistické predstavy o kráse, láske a erotike?
    Nakl.údaje Bratislava : Artforum, 2023
    Rozsah142 strán, 20 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  2. NázovNevedomosť
    Aut.údajeMilan Kundera; [z francúzskeho originálu preložila Elena Flašková
    Autor Kundera Milan
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    PoznámkyMelancholik Milan Kundera sa v nesentimentálnom ľúbostnom románe Nevedomosť aspoň v myšlienkach a pocitoch vracia do Československa, ktoré voľakedy musel opustiť. Irena po ruskej okupácii v roku 1968 emigrovala do Francúzska. Josef sa rozhodol o rok neskôr pre ten istý krok, no vybral si Dánsko. Po dvadsiatich rokoch sa náhodne stretnú na letisku v Paríži, obidvaja letia do Prahy na krátku návštevu. Aké bude ich stretnutie? Čo ich čaká v niekdajšej domovine? Cesta vedie do minulosti, k starým priateľom, rodine, na miesta, ktoré mali kedysi radi, no už ich takmer nespoznávajú. Vedeli by sa tu ešte cítiť ako doma? A kde je ich skutočný domov?Román, ktorý vychádza v preklade Eleny Flaškovej, hovorí o tom, že najdôležitejšie rozhodnutia prijímame vo veku neskúsenosti a nevedomosti. Témou je nepochopenie, nespoľahlivosť pamäti, zradnosť spomienok, nemožnosť návratu tých, ktorí strávili polovicu dospelého života v inej krajine a kultúre. Kunderove pozorovania sú presné a neľútostné. Majstrovsky spriada nitky eseje a románu.
    Nakl.údaje Bratislava : Artforum, 2021
    Rozsah158 s., 20 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  3. NázovShakespeare medzi Veľkým treskom a South Parkom
    Aut.údaje[zostavila Jana B. Wild], [z angličtiny preložila Jana Juráňová, z francúzštiny preložila Elena Flašková]
    Ďalší autori Wild Jana B. (Zostavovateľ / Kompilátor)
    Juráňová Jana 1957- (Prekladateľ)
    Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    PoznámkyKniha prináša pohľady z oblasti filozofie a astrofyziky, informačných technológií a dejín divadla, stredoškolskej pedagogiky, antropológie a sociológie, kultúrnych štúdií a japonistiky, výtvarného umenia, filmu, tanca a opery, performancie a videoartu, z popkultúry a televízie, ako aj zo súčasnej drámy.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2019
    Rozsah255 s., 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  4. NázovČárymáryfučpunč
    Aut.údajeMichael Ende; [ z nemeckého originálu preložila Elena Flašková], Martin Kellenberger, Martin Kellenberger
    Autor Ende Michael
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    Kellenberger Martin 1957- (Ilustrátor)
    PoznámkyJe Silvester, päť hodín popoludní, ale vo vile Zlý sen sa nikto nechystá na oslavy. Čarodejnícky radca Belzebub Luhárovič a jeho teta Tyrania Upírová, špecialistka na financie, majú problémy. Rok sa končí, a keď do polnoci nesplnia.... - Pre čitateľov od 10 rokov
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Ikar, 2018
    Rozsah186 s. : obr.,, 29 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  5. NázovZabiť otca
    Aut.údajeAmélie Nothomb; [z francúzskeho originálu preložila Elena Flašková]
    Autor Nothomb Amélie 1967
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    PoznámkyAmerika, posledné desaťročie 20. storočia. Joe Whip vyrastá v náhradnej rodine a prejavuje mimoriadne kúzelnícke nadanie. Príbeh odohrávajúci sa v neobyčajnom prostredí konfrontuje dve hlavné postavy, ktoré spája veľmi zvláštny vzťah. Otec a syn sú neobyčajní nielen svojím povolaním, ale aj vnútornými svetmi. Otec sa riadi prísnymi etickými pravidlami. Svoju zásadovosť sa snaží vštepiť aj adoptívnemu synovi, ktorý však odmieta jeho životné krédo. Predstihne svojho adoptívneho otca v profesionálnej sfére a pripraví ho o ženu. V prenesenom zmysle tak „zabíja“ svojho otca. Príbeh zdanlivo vyrozprávaný priehľadne a priamočiaro, napokon vyúsťuje do nečakaného rozuzlenia.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Marenčin PT, 2012
    Rozsah174 s., 17 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  6. NázovČakanie na Godota
    Aut.údajeSamuel Beckett; [preklad Elena Flašková]
    Autor Beckett Samuel
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Banská Bystrica : Drewo a srd, 2002
    Rozsah117 s., 19 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  7. NázovDejiny Európy
    Aut.údajeFréderic Delouch- európska iniciatíva; Preklad. Elena Flašková a kol.
    Spoluautori Delouch Fréderic (Nadátor / Sponzor)
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    Vydanie3.dopl.vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Mladé letá s. r. o., 2001
    Rozsah397 s.fotogr.mp.tab., 29 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  8. NázovAko román
    Aut.údajeDaniel Pennac; Preklad. Elena Flašková, Ilustr. Laco Teren
    Autor Pennac Daniel 1944
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    Teren Laco 1960- (Ilustrátor)
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : SOFA, 1999
    Rozsah150 s., 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  9. NázovDejiny Európy
    Aut.údajeFréderic Delouch; Preklad. Elena Flašková a kol.
    Autor Delouch Fréderic (Nadátor / Sponzor)
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Mladé letá, 1995
    Rozsah396 s., 29 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  10. Názov22 fantastických príbehov
    Aut.údajeGuy de Maupassant; [ z francúzskeho originálu preložila Elena Flašková]
    Autor Maupassant Guy de
    Ďalší autori Flašková Elena 1952- (Prekladateľ)
    PoznámkyMaupassantových fantastických príbehoch nachádzame najrozličnejšie stavy a záchvevy duše, od veselosti cez smútok až po zúfalstvo a beznádej. Jeho nepokojný, impulzívny štýl je schopný ľahko a nenútene vystihnúť najzložitejšie vnútorné konfikty naplnené drámou, tajomstvom či bláznivými výstrednosťami. Maupassantovými poviedkami nabitými fantastikou prebleskujú aj svieže humoristické tóny..
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Slovenský spisovateľ, 1992
    Rozsah168 s., 20 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.