Výsledky vyhľadávania
Názov Presvitnutia Aut.údaje Anna Gavalda; [z francúzskeho originálu preložila Marta Činovská] Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Činovská Marta (Prekladateľ) Poznámky Sedem poviedok . Od krátkeho románika dievčaťa z chovproduktu cez stretnutie dvoch žien, ktoré vyústi do dlhého nočného rozhovoru pri poháriku, dojímavý opis priateľstva staršieho kamionistu so starým psom až po ironické zamyslenie mladého muža cestujúceho vlakom zo svadby svojej bývalej snúbenice s iným mužom – všetky poviedky sa vyznačujú najmä autorkiným pochopením pre ľudské slabosti, neresti, vášne i bolesti, vďaka ktorým sa v tých najneočakávanejších chvíľach učíme, kým v skutočnosti sme. Nakl.údaje Bratislava : Slovart, 2018 Rozsah 228 s., 19 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Együtt lehetnénk Aut.údaje Anna Gavalda; Ágnes Tótfalusi Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Tótfalusi Ágnes (Prekladateľ) Poznámky Egyedül nem megy, de együtt talán sikerül. - Egy ügyefogyott, dadogós fiatal arisztokrata, egy anorexiás festőnő, egy zseniális, de morcos szakács, és az életből kifelé tartó, emlékeibe visszavonuló nagyanyja - az élet sodrába beilleszkedni képtelen, magányos emberek. Az arisztokrata megmenti a lány életét, a lány a szakácsot és az arisztokratát, s együtt megszépítik a nagymama utolsó hónapjait, majd némi bukdácsolás után ők maguk is rálelnek a boldogságra. A helyszín egy hatalmas, kongóan üres párizsi lakás - à la Utolsó tangó Párizsban -, egy bűbájos vidéki házacska, a párizsi elegáns éttermek konyháinak hajszolt élete, és maga Párizs a nyüzsgő, lüktető életével, megkopott varázsával. Szellemes, könnyed, néhol megrázó történet a szerelem és a barátság felszabadító erejéről, és arról, hogy csak akkor vagyunk szabadok, ha nemcsak adni, hanem kapni is tudunk. Egyedül nem megy, de együtt talán sikerül - erről szól Anna Gavalda új könyve. Nakl.údaje Budapest : Magvető, 2016 Rozsah 627 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Lepší život Aut.údaje Anna Gavalda; [z francúzskeho originálu preložila Ostrihoňová Aňa] Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Ostrihoňová Aňa (Prekladateľ) Poznámky Mathilde a Yannovi sa život nevydaril podľa ich predstáv. Upadli do každodenného stereotypu. Mathilde pracuje vo firme svojho švagra v Paríži. Býva v prenajatom byte, ktorý chce so spolubývajúcimi zrekonštruovať. Tašku s peniazmi pre remeselníka kamarátky odovzdali Mathilde v kaviarni. No kým telefonovala, taška zmizla. Zjaví sa až o niekoľko dní, prekvapivo aj s obsahom. Muž, ktorý ju Mathilde donesie, jej predvedie, ako strážiť cennosti: kufrík pripevnený retiazkou k ruke má plný japonských nožov. Neskôr chce Matilde toho čudáka nájsť znovu a pátranie ju dovedie k vlastnému prebudeniu – na svet sa začne pozerať inými, otvorenými očami. Podobnú skúsenosť zažije aj Yann, keď jedného dňa zistí, že žiť sa dá aj inak, lepšie, vrúcnejšie, a život si netreba vypĺňať čakaním na to, až sa jedného dňa skončí. Nakl.údaje Bratislava : Slovart, 2016 Rozsah 269 s., 19 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Billie Aut.údaje Anna Gavalda; [z francúzskeho originálu preložila Marta Činovská] Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Činovská Marta (Prekladateľ) Poznámky Billie a Franck počas prechádzky v národnom parku Cévennes spadnú do priepasti. Kým je Franck v bezvedomí, Billie sa usiluje nezaspať a rozpráva svoj príbeh. Vždy bola outsiderkou, život ju však nezlomil. Vyrastala v maringotke na okraji mesta s otcom, macochou a kŕdľom ich detí. Franck pochádzal zo slušnej rodiny. Jeho autoritatívny otec sa celý život nevedel zmieriť s tým, že syn je gay. Zdalo sa, že tých dvoch nič nespája. Spriatelili sa vďaka divadlu - hlavným rolám v školskom predstavení Mussetovej hry. No potom Billie prepadla, opakovala ročník a Franck prestúpil na lýceum. Ich priateľstvo sa na čas prerušilo, ale neskôr sa opäť stretli v Paríži a Billie si uvedomila, že to je jediný človek, s ktorým dokáže žiť. Nakl.údaje Bratislava : Slovart, 2015 Rozsah 213 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Billie Aut.údaje Anna Gavalda; [ z francúzskeho originálu preložila Ágnes Tótfalusi] Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Tótfalusi Ágnes (Prekladateľ) Poznámky Anna Gavalda a rejtőzködőknek ajánlja ezt a regényét. „A láthatatlanság harcosainak", akik a társadalom peremére kerültek, és „reggeltől estig levegő után kapkodnak", ha nagy küzdelmek árán mégis meg szeretnék valósítani önmagukat. Egyik főhősét Francknak hívják – mert a fiú anyja imádta Franck Alamo énekest. A másikat Billie-nek – mert a lány anyja rajongott Michael Jacksonért és a Billie Jeanért. Vagyis két külön világból érkező fiatal találkozik, akik mégis megértik egymás szenvedéseit: Franck a homoszexualitása miatt kerül kényelmetlen helyzetekbe, Billie a katasztrofális gyerekkora emlékeitől próbál megszabadulni. Anna Gavalda a rá jellemző lélektani érzékenységgel mutatja meg humorral és olvasmányosan, hogy hogyan lehet a folytonos kudarcok ellenére továbblépni, sőt napról napra megküzdve önmagunkkal és a lehúzó közeggel akár még kiteljesedni is. Lélekmelengető módon mutatja be, hogy milyen sokat tud segíteni az együttérzés. Nakl.údaje Budapest : Magvető Könyvkiadó, 2015 Rozsah 222 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 1 Názov Pár gramov pohody Aut.údaje Anna Gavalda; [z franc. orig. prel. Marta Činovská] Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Činovská Marta (Prekladateľ) Poznámky Nezvyčajný, trošku bláznivý, trošku nostalgický príbeh o stretnutí 4 súrodencov po 30. Dvaja bratia a dve sestry sú pozvaní na vidiek na sesternicinu svadbu... Nakl.údaje Bratislava : Slovart, spol. s r. o., 2010 Rozsah 157 s., 19 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Miloval som ju Aut.údaje Anna Gavaldaová; Preklad. Gabriela Uhlárová Autor Gavalda Anna 1970- Ďalší autori Uhlárová Gabriela (Prekladateľ) Poznámky Dve výpovede vášnivých lások vymaľované citlivým perom Anny Gavalda. Krehký okamih v násilníckom a krutom svete. Vydanie 1. vyd. Nakl.údaje Bratislava : Sofa vydavateľsto, 2003 Rozsah 146 s., 20 cm Počet ex. 1, z toho voľných 0