Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 2  
Váš dotaz: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^sen_un_auth 0119285 axx^"
  1. NázovDievčatá, ženy na Slovensku a v Maďarsku (1955 - 1989), Lányok, asszonyok Szlovákiában és Magyarországon (1955 - 1989)
    Podnázovočami dvoch etnologičiek
    ahogy két etnológus nő látta
    Aut.údajeMarta Botiková, Zita Deáky; [preklad do slovenčiny Diána Marosz]
    Autor Botiková Marta
    Spoluautori Deáky Zita
    Ďalší autori Marosz Diána (Prekladateľ)
    PoznámkyDve autorky, etnologičky, sa pýtajú, či sa dá zovšeobecniť obraz Socialistického Slovenska a Maďarska z hľadiska života žien, podrobne porovnávajú rôzne aspekty života žien v socializme v Československu a v Maďarsku.
    Nakl.údaje Budapest : CC Printing Kft., 2022
    Rozsah339 s., 22 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  2. NázovBenőke és hanga, a kétnyelvű testvérek, Benőke a hanga, dvojjazyční súrodenci
    Aut.údajeDiána Marosz; [z maďarského jazyka preložila Lucia Molnár Satinská], [ilustrovala Diána Marosz]
    Autor Marosz Diána
    Ďalší autori Molnár Satinská Lucia (Prekladateľ)
    Marosz Diána (Ilustrátor)
    PoznámkyMarosz Diánát nem kell bemutatni, hiszen napjaink talán egyik legismertebb bloggerje, aki mulatságos és olykor elgondolkodtató családi pillanatairól rendkívüli érzékenységgel tájékoztatja a szlovákiai nagyközönséget. Diána - ugyanis Magyarországi magyarként férjhez ment egy szlovákiai "echte" szlovák férfihoz. Ez a családi állapot pedig egy csomó érdekes pillanatot eredményezett. Miképpen és hogyan kommunikálnak a vegyes családban a szlovák tenger közepén, ki, mit és hogyan old meg? És a gyerekek? És a nevelés? És a közös nyelv? Magyar? Szlovák?Egyszer ​volt, hol nem volt, volt egyszer egy Anya meg egy Apa, akik két gyerekükkel éldegéltek egy hegyek között megbúvó kis faluban, egy messzi-messzi országban, valahol a világ másik felén. Benőke, a fiú volt az idősebb, Hanga, a lány a fiatalabb. Hanga és Benőke apukája és anyukája két különböző országban született, és két különböző nyelvet beszélt. Amikor összeházasodtak, megállapodtak abban, hogy a gyerekeiket mindkét nyelven meg fogják tanítani. Apa, aki Baricskaországban született, és baricskául beszélt, elhatározta, hogy a gyerekeihez is csak ezen a nyelven fog beszélni. Anya, aki Mekeleországban született, és a mekele nyelv volt az anyanyelve, szintén megfogadta, hogy ezen a nyelven szól majd a gyerekeihez. Hiszen minden ember számára az a természetes, ha anyanyelvén beszélhet.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Vasárnap, Duel-Press s. r. o., 2021
    Rozsah313 s. : ilustrácie, 24 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.