Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 811  
Váš dotaz: Vydavateľ = "Európa"
  1. NázovSpreneverené nebo
    Podnázovpríbeh slúžky
    Aut.údajeFranz Werfel; [z nemeckého originálu preložila Katarína Széherová]
    Autor Werfel Franz
    Ďalší autori Széherová Katarína (Prekladateľ)
    PoznámkyRomán Spreneverené nebo vznikol vo veľmi krátkom časovom období mája až júna roku 1939, teda v pochmúrnej atmosfére všadeprítomnej hrozby nacizmu. Franz Werfel spracoval skutočný životný „príbeh slúžky“ – ako znie aj podtitul knihy – kuchárky Agnes Hvizdovej, ktorá pracovala v domácnosti hudobného skladateľa Gustava Mahlera. Hlavná postava románu pochádzala z moravskej obce Hustopeče a počas služby v Rakúsku si uchovávala katolícku zbožnosť rodného prostredia...
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2024
    Rozsah262 s., 21 cm
    Edícia Premena : 67 zv.
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  2. NázovPosledný človek
    Aut.údajeMary Shelley; [preložil Martin Kubuš]
    Autor Shelley Mary
    Ďalší autori Kubuš Martin (Prekladateľ)
    PoznámkyApokalyptická vízia budúcnosti od autorky románu Frankenstein.Mary Shelleyová (1797 – 1851) si v máji 1824 napísala do denníka: „Posledný človek! Presne tak, pocity tejto osamelej ľudskej bytosti viem opísať veľmi dobre. Sama si totiž pripadám ako posledný pozostatok milovanej rasy, keďže sa moji spoločníci do jedného pominuli ešte predo mnou.“Autorka slávneho Frankensteina sa po smrti manžela P. B. Shelleyho vrátila do Anglicka, rozhodla sa spravovať jeho literárnu pozostalosť, no popritom nezabúdala ani na vlastné spisovateľské aktivity, ktorými si nepochybne kompenzovala všetky osobné straty. Okrem manžela jej totiž umreli aj deti (spolu tri – Clara, Clara Everina a William), ostal jej len syn Percy Florence. Autorka v priebehu desiatich rokov z romantického ošiaľu, ktorý sa niesol aj v znamení (nielen) jej osobnej sexuálnej revolúcie, zdá sa, celkom vytriezvela. Už to nebola len neplnoletá intelektuálka, dcéra známych spisovateľov W. Godwina a M. Wollstonecraftovej, plachá kráska s knihou v ruke, ktorej počaruje ženatý básnik pochybnej povesti. Rozhodla sa bojovať s nepriazňou osudu a postarať sa o posledného člena novej rodiny, aký jej ešte zostal, úplne sama. Pocit opustenosti položila na papier v knihe Posledný človek (The Last Man, 1826), v ktorom vzdáva hold ľudskosti v jej neuveriteľnej krehkosti. O svojom diele sa vyjadrila slovami: „Musím povedať, že Posledného človeka mám spomedzi svojich literárnych počinov najradšej, no chyby rozhodne neprehliadam.“Román je príbehom priateľstva, je to filozofická úvaha o ľudskej náture, o zmysle života v spoločnosti, o duchovnom i intelektuálnom vyzrievaní v čase prevratných spoločenských zmien na pozadí katastrofy globálnych rozmerov. Dielo pôsobí v pandemickej ére priam prorocky. Po prvom vydaní v roku 1826 kniha zapadla prachom, vo svete ju vylovili z archívu až v roku 2008 a konečne si ju môžeme prečítať aj v prvom slovenskom preklade.
    VydaniePrvé slovenské vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, s.r.o., 2024
    Rozsah451 strán, 23 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  3. NázovO vášňach a nerestiach
    Aut.údajeMichail Bulgakov; [z ruského originálu preložila Silvia Šalatová]
    Autor Bulgakov Michail
    Ďalší autori Šalatová Silvia (Prekladateľ)
    PoznámkyVýber svojich časopiseckých próz plánoval Michail Bulgakov (1891 - 1940) vydať roku 1937 pod názvom O vášňach a nerestiach. Lenže v jednom z najhorších rokov krvavej ruskej histórie kniha nevyšla a jednotlivé poviedky sa dlhé roky po spisovateľovej smrti publikovali v najrozličnejších výberoch z jeho tvorby. Autorom koncipovaná zbierka tak vychádza v novom slovenskom preklade po prvý raz.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah180 s., 21 cm
    Edícia Premena : 64 zv.
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  4. NázovMoc temnoty
    Aut.údajeValdimar Ásmundsson; [ z isladského originálu preložila Zuzana Stankovitsová]
    Autor Ásmundsson Valdimar
    Ďalší autori Stankovitsová Zuzana (Prekladateľ)
    PoznámkyIslandská verzia románu Dracula. - Valdimar Ásmundsson (1852 - 1902) - zakladateľ, majiteľ a redaktor islandských novín Fjallkonan sa v roku 1900 rozhodol preložiť román Dracula, aby ho vo svojom denníku mohol vydávať na pokračovanie. Islandský preklad slávneho románu vyšiel v Anglicku až v roku 2014 a medzi milovníkmi „upírskej literatúry“ vyvolal doslova senzáciu. Ásmundsson totiž k práci prekladateľa pristúpil veľmi kreatívne a v podstate vytvoril úplne novú verziu príbehu s novými postavami a výrazne prepracovanou zápletkou. Epištolárnu formu originálu zrušil úplne, pridal islandský nádych a použil aj množstvo odkazov na severskú mytológiu. Valdimar Ásmundsson navyše akoby sa pri písaní svojej verzie inšpiroval skôr sériovými vrahmi modernej doby, než historickou postavou valašského kniežaťa Vlada Ţepeşa a romantickými legendami o upíroch.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah163 s., 21 cm
    Edícia Renfield
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  5. NázovSpoločné vytváranie bezpečia
    Podnázovliečenie krehkého pacienta
    Aut.údajeJon Frederickson; [z anglického originálu preložil Ivan Valkovič]
    Autor Frederickson Jon
    Ďalší autori Valkovič Ivan (Prekladateľ)
    PoznámkyNiektorí pacienti sú ochromení strachom a úzkosťou. Aby terapeuti mohli pomôcť tým 50% pacientov, ktorí prerušia terapiu skôr, než z nej majú úplný úžitok, musia vedieť, ako vytvoriť na terapii bezpečné prostredie. Len ak sa pacienti cítia bezpečne vo svojom tele a v situácii s terapeutom, tak sa môžu cítiť bezpečne natoľko, aby sa mohli zmeniť.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah511 s., 23 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  6. NázovZakorenenosť
    Aut.údajeSimone Weil; [z francúzskeho originálu preložil Andrej Záthurecký]
    Autor Weil Simone 1909-1943
    Ďalší autori Záthurecký Andrej (Prekladateľ)
    PoznámkyFPU. - Zakorenenosť, jeden z dvoch najvýznamnejších a zároveň posledný autorkin text, ostal pre jej smrť nedokončený.
    Vydanie1. vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah301 strán, 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  7. NázovPsie roky
    Aut.údajeGünter Grass; [Katarína Széherová]
    Autor Grass Günter
    Ďalší autori Széherová Katarína (Prekladateľ)
    PoznámkyTraja rozprávači na prelome rokov 1961/62 píšu tri knihy románu Psie roky, ktorý vychádza v roku 1963, a tak sa v predvojnovom, vojnovom a povojnovom období stávajú kronikármi „psích rokov“ dvadsiateho storočia. Sú nimi obeť Eddi Amsel, svedok Harry Liebenau a páchateľ Walter Matern. Na dlhom putovaní z Gdanska do západného Nemecka ich sprevádzajú nemecké vlčiaky Senta a Harras, Hitlerov obľúbený pes Princ a podsvetný pes Pluto, dievčatá Tulla a Jenny, strašiaky na vtáky, mechanické figúry a strašidlá. Román sa končí v bani, kde umelec Amsel alias Brauchsel priemyselne vyrába vtáčie strašiaky stvorené na obraz človeka a vyváža ich do sveta, pričom demaskuje reálny svet ako podsvetie.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah497 s., 23 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  8. NázovPortrét Alexandra
    Aut.údajeJonáš Jasen
    Autor Jasen Jonáš
    PoznámkyFPU, slovenský neromán o náhodách, ktoré sa stali osudom. - Ako kvapky vody sú poviedky, z ktorých pozostáva Portrét Alexandra. Každá zrkadlí vlastný príbeh, ale spolu vytvárajú prúd spoločného plynutia času od konca devätnásteho storočia až po súčasnosť. Čas vo vnútri jednotlivých textov sa neraz skrúti do protipohybu, vráti na scénu vedľajšiu postavu alebo inak zmieša prítomnosť s minulosťou — barónsku nadradenosť s tajomstvom falzifikátu, víťaza prvých motocyklových pretekov s jeho poslednou milenkou, podvedeného emigranta s budúcim premiérom či amputovanú nohu s Van Goghovým odrezaným uchom.
    Vydanie1. vydanie
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah315 strán, 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  9. NázovSalamandra
    Aut.údajeStefan Grabiński; [z poľského originálu preložil Tomáš Horváth]
    Autor Grabiński Stefan 1887-1936
    Ďalší autori Horváth Tomáš (Prekladateľ)
    PoznámkySalamandra (1924) je prvým románom najvýznamnejšieho poľského autora hororovej fantastiky Stefana Grabińského (1887 – 1936). Jeho hlavný hrdina Jerzy je spočiatku vystavený čudesným opakovaným stretnutiam na ulici s tými istými osobami, aby sa čoskoro dostal do krážov tých najtemnejších síl.
    Vydanie1. vyd.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah156 s., 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1
  10. NázovNávrat Dona Quijota
    Aut.údajeGilbert Keith Chesterton; [z anglického originálu preložila Ester Demjanová]
    Autor Chesterton Gilbert Keith
    Ďalší autori Demjanová Ester (Prekladateľ)
    PoznámkyFPU. - Hrdinom legendárneho románu Gilberta Keitha Chestertona (1874 – 1936) z roku 1925 je Michael Herne, hĺbavý knihovník na panstve lorda Seawooda, ktorému dcéra jeho zamestnávateľa zverí úlohu kráľa Richarda Levie srdce v divadelnom predstavení s názvom Trubadúr Blondel. Herne berie svoju postavu nesmierne vážne, dôkladne skúma stredovek a po skončení hry si na zdesenie ostatných spoluúčinkujúcich odmietne vyzliecť kostým a naďalej zotrváva v charaktere zverenej postavy.
    Nakl.údaje Bratislava : Európa, 2023
    Rozsah219 strán, 21 cm
    Počet ex.1, z toho voľných 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.